Traduïm a portuguès la presència web de la teva empresa o negoci.

Amplia mercat i ven els teus productes i serveis també a Brasil, Portugal.

ESmedo > Traducció de llocs web > portuguès > Traducció web portuguès

Què podem fer per tu?

T’agradaria tenir el teu WordPress en portuguès? O que els vídeos que publiques al teu web tinguessin Subtítols en portuguès? De vegades els petits detalls són els que marquen la diferència. Nosaltres t’assessorem i ens encarreguem de la localització espanyol-català-portuguès dels teus llocs web. Els avantatges de la localització enfront de la traducció és que el contingut s’adapta específicament a les necessitats i expectatives dels lectors de parla portuguesa. Per això adaptem qualsevol referència cultural en català que no funcioni en la versió portuguesa del teu web.

Un dels avantatges d’una bona traducció web a portuguès és que connectaràs immediatament amb clients de Brasil, Portugal. Els nostres traductors nadius, que dominen totes les subtileses de l’idioma, et garanteixen que les traduccions tindran l’efecte desitjat en els teus usuaris internacionals. Oblida’t de textos insulsos i mal redactats i aposta per continguts que interessin els teus potencials usuaris.

Arriba a més usuaris que visquin a Brasil, Portugal

Quan tradueixes el teu lloc web, el contingut és entès per un gran nombre de potencials clients de parla portuguesa, la qual cosa incrementa les teves possibilitats d’èxit en mercats lusòfons.

Augmenta les teves vendes a Brasil, Portugal

Els teus productes i serveis seran arribaran a clients lusòfons. Si a més planifiques una estratègia de màrqueting multilingüe, les vendes de la teva empresa augmentaran considerablement.

Millora el teu SEO en portuguès

Traduir el teu web a portuguès millora el teu posicionament local a Google i et permet enfocar-te en les paraules clau que busquen els teus clients en la seva pròpia llengua.

Millora l’experiència de l’usuari

Traduir a portuguès millora l’experiència d’usuari d’una part dels teus clients estrangers, ja que entendran sense problemes els teus productes i serveis i navegaran còmodament pel web. Està comprovat que els usuaris prefereixen comprar sempre en webs que estiguin en el seu idioma.

 Traducció professional en portuguès

Portem anys oferint serveis de traducció català-portuguès. Ens esforcem per oferir la millor qualitat i atenció a client. Per això, seleccionem els millors traductors nadius lusòfons amb excel·lents capacitats lingüístiques.

Els traductors entendran les particularitats del mercat de parla portuguesa a què vulguis adreçar-te i, en cas de dubte, nosaltres farem sempre d’intermediaris per gestionar i solucionar qualsevol incidència.

Com a agència de traducció portuguès<>català ens encarreguem de la part tècnica i busquem el mètode més senzill i segur d’exportar i importar el contingut traduït.

El nostre servei especialitzat de traducció web català-portuguès és la millor manera d’evitar sorpreses i imprevistos. Els nostres traductors són nadius de la llengua cap a la qual tradueixen, i a més estan especialitzats en l’àrea de coneixement de la teva empresa. Podeu estar segurs que res quedarà a l’atzar.

Necessites una traducció? O una localització? Com a agència de traducció, t’assessorem sobre la millor estratègia per traduir el teu web a portuguès.

Com es tradueix un lloc web a portuguès?

Intentem que el procés de traducció sigui el més directe i fàcil possible. Posem en marxa diferents estratègies per traduir webs en qualsevol plataforma o CMS, tant botigues en línia com blogs o webs informatives.

Treballem amb arxius HTML escrits en JavaScript, xhtml o PHP, i amb gestors de continguts com WordPress o Joomla, respectant sempre el codi i oferint traduccions sense errors de format. En llocs web construïts amb WordPress, instal·lem i configurem el plugin multilingüe WPML, que ens permeten importar el contingut directament des del teu web i traduir-lo a portuguès.

Però si prefereixes que no tinguem accés al teu CMS, sempre pots enviar-nos els continguts en un Word o Excel i nosaltres ho traduirem a portuguès perquè ho importis com vulguis.

Vols traduir el teu web a portuguès per arribar a més clients i millorar les vendes online? Tant si ets una petita empresa que vol expandir-se en Brasil, Portugal, com si treballes en una gran companyia que pretén arribar a un públic estranger, invertir en un lloc web multilingüe sempre és un aposta segura.

Som un proveïdor de serveis lingüístics amb molts anys d’experiència. Oferim pressupostos tancats en menys d’una hora, un servei de traducció català-portuguès ràpid i flexible, i unes tarifes assequibles perquè la teva obertura a mercats lusòfons no et suposi una despesa excessiva.

Els nostres serveis de traducció de pàgines web són la solució perfecta per a qualsevol tipus de presència web. Has posat a la venda un producte innovador i t’agradaria arribar també a clients d’altres llocs com ara Brasil, Portugal? Et proposem traduir la teva botiga online de forma ràpida i segura, i et garantim arribar a qualsevol part de món i augmentar exponencialment els teus ingressos.

Tens un lloc web purament informatiu on exposes i expliques els teus productes i serveis? Tant si ets una ONG, un organisme públic o una assessoria, els nostres serveis de traducció web et garanteixen que el concepte i els objectius del teu negoci es traduiran correctament a portuguès.

 

Fes la teva consulta

15 + 15 =

Resum de la llengua portuguesa

El portuguès és una llengua romànica occidental que es caracteritza per la seva nasalització, per la dificultat per distingir el final i l'inici de les paraules i per la seva complicada fonètica.

El portuguès brasiler no només es diferencia pels accents i el llenguatge col·loquial, sinó que també es distingeix per la seva ortografia i regles gramaticals.

El portuguès és una llengua romanç parlada per uns 220 milions de persones, principalment a Portugal i el Brasil, i també a Angola, Moçambic (Moçambic), Cap Verd, Guinea Bissau (Guiné-Bissau),São Tomé i Príncipe, Timor Oriental (Timor Leste), Guinea Equatorial i Macau. També hi ha comunitats de parlants de portuguès a Goa, Daman i Diu a l'Índia, i en Malacca a Malàisia.

El portuguès prové del llatí, que van portar a la Península Ibèrica els soldats, colons i comerciants romans a partir de l'any 218 a.C. Els primers registres d'una llengua clarament portuguesa apareixen en documents administratius que daten de segle IX d.C. El 1290 el Rei Dionís va decretar que el portuguès, llavors anomenat simplement "llengua vulgar", havia de ser conegut com la llengua portuguesa i havia de ser usat oficialment.

El 1916 Portugal va adoptar una ortografia portuguesa reformada (nova ortografia), en la qual les paraules s'escrivien de forma més d'acord amb la seva pronunciació. Una forma lleugerament modificada va ser adoptada al Brasil el 1943 i revisada el 1970. El 2009 es va introduir al Brasil una nova ortografia que pretén unificar el portuguès escrit de tots els països de parla portuguesa. Encara no s’ha fixat la data per a la seva adopció a la resta de països de parla portuguesa