Claus per a contractar un servei de traducció hongarès-català.
Les agències de publicitat i comunicació tenen necessitats molt concretes quan sol·liciten traduccions des de l’idioma hongarès o cap a hongarès. Tant si són comunicats de premsa o textos publicitaris, aquest tipus de traducció no només requereix de coneixements lingüístics, sinó també conèixer el rerefons cultural de cada país o regió (Hongria, en aquest cas) que amaguen les paraules.
Una bona traducció publicitària és clau per ampliar la teva clientela de parla hongaresa. Només cal tenir en compte alguns consells.
Recorda aquests consells quan hagis de traduir continguts de màrqueting:
Coneix el teu públic
Abans de començar a traduir, decideix a quin públic dirigiràs el teu missatge. Qui creus que serà més receptiu al teu servei o producte?
Selecciona i concreta qui serà el teu públic objectiu. En aquest cas, si penses traduir a hongarès, pensa en quins mercats vols introduir-te. Només a Hongria? O a qualsevol territori amb comunitats de parla hongaresa independentment de la regió o país? Considera les connotacions dialectals de cada variant de l’idioma hongarès i com això pot repercutir en el receptor del missatge.
Tingues en compte també l’edat del públic, ja que això influirà en com tradueixes. Com més et focalitzis i apuntis directament a un nínxol de mercat, més possibilitats tindràs de que la teva traducció hongarès-català atregui possibles compradors.
Considera tot tipus de publicacions
Hi ha moltes maneres d’entrar en mercats de parla hongaresa. Amplia el tipus de continguts publicitaris i informatius per cobrir tots els canals de la teva empresa.
Els comunicats en premsa i el material publicitari imprès són un clàssic, però traduir el contingut de la teva pàgina web a hongarès, per publicar articles sobre productes o serveis, pot ser una bona manera d’arribar a milers de lectors que visquin a Hongria.
Una opció és obrir un perfil a una xarxa social com Twitter o Instagram, i adreçar-te especialment a clients hongaresos. O bé llançar una campanya de màrqueting de correu electrònic. Recorda introduir sempre aquests nous formats de comunicació en els teus plans de traducció català<>hongarès.
Tradueix i localitza (o sigui, adapta)
En el món del màrqueting, entenem per localització l’adaptació de tots els elements (des del disseny fins a les referències culturals) per a un determinat públic. Un petit canvi en un tipus de públic incrementarà el percentatge de resposta i el nombre de vendes entre parlants hongaresos.
Fins i tot si dos grups parlen el mateix idioma, en aquest cas hongarès, és possible que necessitem diferents traduccions per a cada regió o país (Hongria…).
Una bona localització en hongarès ens ajuda a resoldre aquests problemes: des de paraules d’ús quotidià fins al format de les dates, les unitats de pesos i mesures o les fórmules de cortesia emprades en Hongria.
Pensa en totes les peces del conjunt
En una traducció publicitària des de o cap a hongarès no tot el que hi ha és text. Recorda que també hi ha gràfics, presentacions i dibuixos que poden ser importants per cridar l’atenció dels teus usuaris hongaresos.
Aquests canvis no només afecten el contingut, sinó que de vegades són necessaris per a la llegibilitat de la traducció. De vegades haurem de fer canvis per adaptar-nos a la direcció de lectura d’un idioma (d’esquerra a dreta o de dreta a esquerra), l’espai que ocupa un determinat alfabet o qualsevol particularitat específica d’algunes llengües com la hongaresa.
Tingues sempre en compte que l’espai que ocupa una traducció pot augmentar o disminuir respecte al text original quan es tradueix de català a hongarès o entre hongarès i català.
No limitis la teva imaginació
A l’hora de buscar traduccions en hongarès per continguts publicitaris, és possible que la teva idea inicial en català no funcioni quan es tradueixi a hongarès.
És important mantenir una coherència durant tota la campanya: és el que identificarà la teva marca, empresa o producte en hongarès. Recorda que el que funciona en català pot no funcionar en hongarès.
Durant tot el projecte de traducció, pensa sempre a quins tipus d’usuaris hongaresos va dirigida la campanya. Obre’t a noves idees perquè el teu missatge no es perdi en la traducció.
Com es diu “hongarès” en hongarès?
Aproximadament uns 15 milions de persones parlen hongarès (magyar nyelv en hongarès) com a parlants nadius. L'hongarès, també anomenat magiar, es parla a Hongria i algunes regions d'Eslovàquia, Romania, Eslovènia o Croàcia.
Més idiomes…
Altres serveis en llengua hongaresa:
Fes la teva consulta
Demana pressupost de traducció hongarès<>català
Breu història de l’idioma hongarès
L'hongarès és l'única llengua parlada a Europa Central que no pertany a la família de les llengües indoeuropees. Aquesta és una de les raons per les que es considera una llengua molt difícil d'aprendre. Es calcula que hi ha uns 15 milions de parlants nadius d'hongarès, dels quals uns 10,2 milions viuen a Hongria.
Juntament amb el finlandès i l'estonià, l'hongarès és un dels representants europeus de les llengües ugrofinesas, tot i que l'hongarès és molt diferent de les altres dues. L'origen d'aquest grup lingüístic encara no està clar.
Els primers documents escrits de la llengua hongaresa es remunten al segle XIII. L'hongarès s'escriu amb caràcters llatins.