traducciones juradas

Traduccions en irlandès per a màrqueting i comunicació

Oferim als departaments de màrqueting un servei ràpid de traduccions entre espanyol / català / irlandès. Gestionem traduccions creatives de qualitat en llengua irlandesa en terminis molt ajustats.

Claus per a contractar un servei de traducció irlandès-català. 

Les agències de publicitat i comunicació tenen necessitats molt concretes quan sol·liciten traduccions des de l’idioma irlandès o cap a irlandès. Tant si són comunicats de premsa o textos publicitaris, aquest tipus de traducció no només requereix de coneixements lingüístics, sinó també conèixer el rerefons cultural de cada país o regió (Irlanda, en aquest cas) que amaguen les paraules.

Una bona traducció publicitària és clau per ampliar la teva clientela de parla irlandesa. Només cal tenir en compte alguns consells.

Recorda aquests consells quan hagis de traduir continguts de màrqueting:

Coneix el teu públic

Abans de començar a traduir, decideix a quin públic dirigiràs el teu missatge. Qui creus que serà més receptiu al teu servei o producte?

Selecciona i concreta qui serà el teu públic objectiu. En aquest cas, si penses traduir a irlandès, pensa en quins mercats vols introduir-te. Només a Irlanda? O a qualsevol territori amb comunitats de parla irlandesa independentment de la regió o país? Considera les connotacions dialectals de cada variant de l’idioma irlandès i com això pot repercutir en el receptor del missatge.

Tingues en compte també l’edat del públic, ja que això influirà en com tradueixes. Com més et focalitzis i apuntis directament a un nínxol de mercat, més possibilitats tindràs de que la teva traducció irlandès-català atregui possibles compradors.

Considera tot tipus de publicacions

Hi ha moltes maneres d’entrar en mercats de parla irlandesa. Amplia el tipus de continguts publicitaris i informatius per cobrir tots els canals de la teva empresa.

Els comunicats en premsa i el material publicitari imprès són un clàssic, però traduir el contingut de la teva pàgina web a irlandès, per publicar articles sobre productes o serveis, pot ser una bona manera d’arribar a milers de lectors que visquin a Irlanda.

Una opció és obrir un perfil a una xarxa social com Twitter o Instagram, i adreçar-te especialment a clients irlandesos. O bé llançar una campanya de màrqueting de correu electrònic. Recorda introduir sempre aquests nous formats de comunicació en els teus plans de traducció català<>irlandès.

Tradueix i localitza (o sigui, adapta)

En el món del màrqueting, entenem per localització l’adaptació de tots els elements (des del disseny fins a les referències culturals) per a un determinat públic. Un petit canvi en un tipus de públic incrementarà el percentatge de resposta i el nombre de vendes entre parlants irlandesos.

Fins i tot si dos grups parlen el mateix idioma, en aquest cas irlandès, és possible que necessitem diferents traduccions per a cada regió o país (Irlanda…).

Una bona localització en irlandès ens ajuda a resoldre aquests problemes: des de paraules d’ús quotidià fins al format de les dates, les unitats de pesos i mesures o les fórmules de cortesia emprades en Irlanda.

Pensa en totes les peces del conjunt

En una traducció publicitària des de o cap a irlandès no tot el que hi ha és text. Recorda que també hi ha gràfics, presentacions i dibuixos que poden ser importants per cridar l’atenció dels teus usuaris irlandesos.

Aquests canvis no només afecten el contingut, sinó que de vegades són necessaris per a la llegibilitat de la traducció. De vegades haurem de fer canvis per adaptar-nos a la direcció de lectura d’un idioma (d’esquerra a dreta o de dreta a esquerra), l’espai que ocupa un determinat alfabet o qualsevol particularitat específica d’algunes llengües com la irlandesa.

Tingues sempre en compte que l’espai que ocupa una traducció pot augmentar o disminuir respecte al text original quan es tradueix de català a irlandès o entre irlandès i català.

No limitis la teva imaginació

A l’hora de buscar traduccions en irlandès per continguts publicitaris, és possible que la teva idea inicial en català no funcioni quan es tradueixi a irlandès.

És important mantenir una coherència durant tota la campanya: és el que identificarà la teva marca, empresa o producte en irlandès. Recorda que el que funciona en català pot no funcionar en irlandès.

Durant tot el projecte de traducció, pensa sempre a quins tipus d’usuaris irlandesos va dirigida la campanya. Obre’t a noves idees perquè el teu missatge no es perdi en la traducció.

Fes la teva consulta

5 + 1 =

Demana pressupost de traducció irlandès<>català

Breu història de l’idioma irlandès

L'irlandès és una llengua celta que es parla principalment a Irlanda (Éire). També es parla irlandès al Regne Unit (Ríocht Aontaithe), els EUA (Stáit Aontaithe Mheiriceá), Canadà (Ceanada) i Austràlia (un Astráil).

Segons el cens de 2016, 1,76 milions de persones a Irlanda afirmen parlar irlandès; 73.803 el parlen diàriament; 111.473 el parlen setmanalment; 586.535 el parlen amb menys freqüència, i la resta rarament el parla. Les principals concentracions de parlants d'irlandès es troben a Gaeltacht, al llarg de la costa oest d'Irlanda, que té una població total de 96.090 habitants. Com a mitjana, el 66% dels habitants de Gaeltacht parla irlandès.

El 2011 el cens del Regne Unit va destacar que 184.898 persones a Irlanda del Nord (10,65% de la població) tenien algun coneixement de l'irlandès, i que 104.943 d'ells podien parlar l'idioma. L'irlandès és la llengua materna d'unes 4.130 persones a Irlanda del Nord. Segons altres fonts, unes 9.000 persones parlen irlandès amb fluïdesa a Gran Bretanya. No està clar si això inclou Irlanda del Nord.

Segons un altre cens, unes 18.815 persones parlen irlandès als Estats Units, especialment en els estats de nord-est. Existeixen cursos de llengua irlandesa en algunes universitats i col·legis dels EUA i Canadà.

El 2011, 1.895 persones a Austràlia van afirmar usar l'irlandès com a llengua materna. També es pot estudiar irlandès modern i antic a la Universitat de Sydney.