traducciones juradas

Agència de traduccions financeres en àrab

Els bancs i institucions financeres confien en els nostres serveis de traducció financera per traduir a àrab la documentació més compromesa. Si vols expandir mercats i internacionalitzar els teus productes hauràs de contractar una agència de traducció de confiança.

Traduccions financeres en llengua àrab

Els nostres traductors àrab<>català de documentació financera i bancària són especialistes que ja han treballat en el sector i ara es dediquen a la traducció.  La millor combinació és treballar amb traductors financers especialitzats en els mercats de parla àrab…, però amb una àmplia experiència com a lingüistes.

Els nostres traductors nadius arabòfons o catalanoparlants estan familiaritzat amb el llenguatge de les finances i l’economia, tenen experiència en textos financers i apliquen un control de qualitat sistemàtic per revisar les traduccions finals cap a àrab o català.

A l’igual que les traduccions jurídiques i comercials, les traduccions financeres en llengua àrab s’utilitzen en tots els àmbits privats i comercials. Els nostres serveis estan enfocats a bancs i inversors, i també a bufets d’advocats, asseguradores, notaries, constructores, hotels, mútues mèdiques, ministeris i organitzacions sense ànim de lucre.

Els inversors volen estar ben informats

Abans d’invertir en la teva empresa o negoci, aquests inversors ubicats a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar voldran veure informes anuals, notes de premsa o presentacions.  I el més important: voldran disposar d’informació precisa i accessible en àrab.

Un traductor professional català-àrab ofereix un servei que t’ajuda a transmetre tota aquesta informació als teus potencials clients i inversors arabòfons. En primer lloc, el web d’un banc correctament traduït a àrab permetrà els clients accedir en qualsevol moment a les dades i estadístiques dels seus comptes.  En segon lloc, una correspondència comercial en un àrab fluid facilitarà la comunicació entre les parts. Finalment, traduir correctament els informes financers millorarà la imatge de marca facilitant als accionistes dades fiables.

Qualsevol banc que vulgui operar més enllà de les seves fronteres i establir-se a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar haurà d’afrontar el cost d’aquestes traduccions. Vols atraure inversors que parlin qualsevol dels dialectes de la llengua àrab?  La solució és traduir.

Els bancs amb filials a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar necessiten una coherència de marca

Si el teu banc o entitat financera porta molts anys operant a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar, els clients confiaran en tu perquè la teva imatge corporativa transmet els teus valors i reflecteix la qualitat que ofereixes. La teva imatge millora amb una traducció i localització de qualitat, realitzada per traductors nadius arabòfons que sàpiguen adaptar les teves campanyes de màrqueting i els teus missatges a la cultura àrab. La nostra agència de traducció ofereix tot tipus de serveis de traducció català<>àrab: subtítols en vídeos explicatius, testaments o formularis de l’Agència Tributària.

Des de Citigroup fins al Santander: tots els bancs internacionals coneixen la importància d’una imatge corporativa coherent. Aquests bancs inverteixen en màrqueting una part important del seu pressupost, sobretot per arribar a clients estrangers (a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar o de qualsevol lloc de món). Recorda que, en mercats emergents amb diferències lingüístiques, demogràfiques i culturals, l’èxit depèn del reconeixement de marca.

Personalitza els teus continguts

Els bancs i institucions financeres subministren a les empreses un capital que travessa fronteres culturals i lingüístiques. I el més important, els seus serveis ajuden els emprenedors a crear riquesa i a augmentar el PIB del seu país.

Per poder internacionalitzar aquests serveis, necessiten parlar als seus clients en la seva llengua (català, àrab, etc) i guanyar-se la seva confiança. La traducció fa que això sigui possible. En comptes d’invertir part del teu pressupost en solucionar les conseqüències d’unes traduccions financeres deficients, tindràs la seguretat que els teus continguts representen fidelment els valors de la teva empresa. Una traducció personalitzada a àrab s’enfoca en els teus clients i mercats arabòfons i això es reflecteix en els teus resultats.

Al cap i a la fi, una comunicació precisa i correcta farà que el teu banc pugui expandir-se a mercats arabòfons.

Banca

Bancs i particulars confien amb nosaltres per les seves traduccions financeres català-àrab. Passa sovint que els bancs obren sucursals en altres territoris com Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar… on la llengua oficial és la àrab i no la de la seu central. Aquí és on es necessita un proveïdor fiable de traduccions. El mateix passa amb regions amb una important població d’immigrants que no parlen la llengua oficial del país. Aquests bancs i particulars necessiten traduccions precises i clares en les seves transaccions diàries.

En les traduccions bancàries a àrab d’informes anuals i financers, i altres documents bancaris, no hi ha marge d’error. A més de col·laborar amb professionals especialitzats i altament qualificats, apliquem un minuciós control de qualitat i, si el client ho demana, les traduccions són revisades per segons traductors arabòfons.

 

Assegurances

Els documents d’assegurances tenen importants implicacions legals, tant per a la persona que compra l’assegurança com per a la companyia que la subministra. La traducció de documents d’assegurances cap a àrab és un àmbit molt especialitzat que requereix conèixer tant la llengua com el sector de les assegurances a Aràbia Saudita, Emirats Àrabs Units, Qatar.

La traducció a àrab de documents d’assegurances ha de ser impecable. L’adopció de noves tecnologies ens permet oferir preus assequibles. Intentem ajustar les nostres tarifes en la mesura del possible sense comprometre la qualitat. Totes les traduccions àrab-català o català-àrab són sotmeses a un exhaustiu control de qualitat lingüística.

i

Documents

Traduïm a àrab documents com:

Estats financers

Comptes anuals

Formularis fiscals

Pòlisses d’assegurances

Balanços de situació

Registres comptables

Nòmines

Informes de viabilitat

 

Fes la teva consulta

9 + 12 =

Pressupost de traducció àrab<>català

D’on ve l’idioma àrab?

L'àrab pertany al grup meridional de llengües semítiques occidentals. Es basa en dialectes del nord d'Aràbia i es va difondre amb l'Islam al Pròxim Orient i al nord d'Àfrica. 

L'escriptura àrab va evolucionar a partir de l’alfabet nabateu de l'arameu. S'utilitza des del segle IV d. C., però el document més antic, una inscripció en àrab, sirià i grec, data del 512 d.C. L'arameu té menys consonants que l'àrab, de manera que durant el segle VII es van crear noves lletres àrabs afegint punts a les ja existents per evitar ambigüitats. Es van introduir més signes diacrítics que indiquen les vocals curtes, però només se solen fer servir per assegurar-se que l'Alcorà es llegeixi en veu alta sense errors.

Hi ha dos tipus d'àrab escrit:

Àrab Clàssic: la llengua de l'Alcorà i la literatura clàssica. Es diferencia de l'àrab estàndard modern principalment en l'estil i el vocabulari, amb paraules arcaiques. S'espera que tots els musulmans reciten l'Alcorà en l'idioma original, però molts es basen en traduccions per entendre el text.

L'àrab modern estàndard (اللغة العربية الفصحى / a el-luġatu l-'arabiyyatu l-fusha): la llengua universal del món arabòfon que entenen tots els arabo-parlants. És l'idioma de gairebé totes les publicacions escrites i de la televisió i les activitats acadèmiques.

Cada país o regió de parla àrab també té la seva pròpia varietat d'àrab col·loquial. Aquestes varietats col·loquials de l'àrab apareixen en forma escrita en alguns poemes, caricatures i historietes, obres de teatre i cartes personals.

També hi ha traduccions de la Bíblia a la majoria de variants de l'àrab col·loquial.