traducció wordpress

Traducció de WordPress

Oferim un servei complet i especialitzat de traducció de pàgines web desenvolupades en WordPress. Vinculem el teu web a la nostra plataforma de gestió de traduccions i traduïm totes les entrades, pàgines, taxonomies, metaetiquetes, menús, widgets o slugs. El teu WordPress traduït i optimitzat en l’idioma que desitgis.

ESmedo > Traducció de Wordpress

WordPress Multilingüe

WordPress és el Sistema de Gestió de Continguts (en anglès: CMSContent Management System) més popular. Permet la creació i gestió de lloc webs de tota mena, des de presències web molt simples com blocs, fins a plataformes de comerç electrònic o comunitats socials.

Però per defecte, WordPress no és una plataforma multilingüe. No es va dissenyar per donar suport a més d’un idioma alhora. Per sort, la comunitat d’usuaris de WordPress ha solucionat aquest problema desenvolupant plugins que permeten traduir tot el contingut de la nostra web. Nosaltres fem servir el plugin WPML i totes les nostres traduccions inclouen la instal·lació i totes les actualitzacions de per vida.

Mètodes per fer que el nostre WordPress sigui multilingüe

Hi ha diverses maneres de fer que el nostre lloc estigui disponible en diversos idiomes. Alguns mètodes són més difícils de gestionar que altres.

Les opcions disponibles per fer que WordPress sigui multilingüe s’agrupen en dues categories:

Llançar una aplicació de WordPress estàndard i crear una versió traduïda per a cada pàgina o entrada amb ajuda d’un connector.

Si ens decantem per aquesta opció, només haurem de portar el manteniment d’un lloc i tindrem una única àrea d’administració i una única llibreria de mitjans. Però d’altra banda serà una mica més complicat traduir la taxonomia de WordPress i d’altres components com Woocommerce. El connector recomanat en aquest cas és WPML.

Instal·larem la versió estàndard de WordPress en els següents casos:

  • Quan el lloc web sigui senzill, amb poques pàgines i entrades.
  • Quan les traduccions de totes i cadascuna de les entrades, pàgines i taxonomies hagin d’estar enllaçades entre si.
  • Quan el contingut sigui el mateix en tots idiomes.
  • Quan el rendiment del web, en el cas de webs complexos amb molt contingut, no sigui un factor important per a nosaltres. Amb aquesta opció, la base de dades acumula molts registres per cada contingut traduït, per la qual cosa en llocs amb molts idiomes es poden generar molts registres inútils.

Llançar un WordPress amb diversos llocs. WordPress multisite comparteix una mateixa instal·lació de WordPress i permet crear un lloc diferent per a cada idioma.

Els avantatges és que estem utilitzant les funcions natives de WordPress sense acudir a cap connector. En aquest cas disposarem d’una àrea d’administració i d’una llibreria de mitjans per a cada idioma.

Aconsellem la instal·lació d’un WordPress multisite en els següents casos:

  • Llocs webs grans i complexos.
  • És la millor opció si volem que cada idioma tingui un domini diferent (.es, .de o .it)
  • Quan vulguem que cada lloc tingui continguts diferents. Per exemple, si el nostre negoci té filials a diversos països i volem que cada equip de cada país tingui la llibertat de crear els seus propis continguts, i no que el mateix contingut aparegui traduït en cada idioma.
  • Amb el multisite és fàcil eliminar una llengua quan ja no la necessitem.

Cap opció és millor que una altra i el més important és planificar amb antelació cap a on anirá la nostra presència web i quins són els nostres objectius. En qualsevol cas aconsellem evitar les traduccions automàtiques del tipus Google Translate o els connectors que tradueixen automàticament el lloc amb serveis externs de traducció automàtica. Si utilitzem la traducció automàtica és imprescindible que un traductor humà la revisi i l’editi.

Fes la teva consulta

14 + 3 =