Traducció jurada de certificats de matrimoni
Certificats de matrimoni dels EUA i del Regne Unit
Les partides de matrimoni que s’expedeixen als Estats Units, a l’igual que els certificats de naixement, solen ser formularis molt extensos amb dades molt concretes sobre els cònjuges, com el domicili o la professió, així com les dades completes de la persona que va oficiar el matrimoni i dels testimonis.
Al Regne Unit, per contra, els certificats de matrimoni solen ser més simples i només contenen les dades essencials dels contraents, el nom dels testimonis, de l’oficiant i el lloc on es va realitzar la cerimònia.
A Espanya, les partides de matrimoni les expedeix el Registre Civil seguint un format igual a tot l’estat similar a altres certificats com el de naixement, amb una columna a la part esquerra on s’inscriuen les notes marginals.
Si has de traduir certificats de matrimoni, naixement o defunció, consulta amb nosaltres els preus de traducció a cada idioma i els terminis de lliurament. Traduïm documents oficials de Registre Civil als principals idiomes, com anglès, francès, italià, portuguès o alemany. Les traduccions certificades són vàlides en altres països (Alemanya, Itàlia, França, Portugal, Regne Unit …).