traducciones juradas

Traduccions jurades català<>alemany

Traduccions oficials, legalment signades, segellades i certificades, per la combinació alemany-català/espanyol. Traduccions jurades amb validesa tant a Catalunya com a Alemanya…

ESmedo > Traductors jurats > alemany > Traductors jurats d’alemany
traducciones juradas profesionales

T’han demanat una traducció jurada a alemany d’un contracte o document oficial i no saps per on començar?

La nostra agència de traduccions t’ofereix un servei ràpid de traduccions jurades de català/castellà a alemany o de alemany a català/castellà. Les traduccions jurades són documents semblants als que emet un notari, ja que es certifica que la traducció diu exactament el mateix que l’original, i per la qual cosa té caràcter oficial. Si necessites signar contractes, poders o assegurances a l’estranger, o presentar el teu expedient acadèmic en una universitat de, per exemple, Alemanya, possiblement et demanaran una traducció jurada a alemany.

El terme “jurat” vol dir que la traducció ha estat signada, segellada i certificada per un traductor oficial autoritzat per a la llengua alemanya. És important no confondre traducció jurada amb traducció jurídica o legal (per a més informació: Traductor legal alemany).

Si vols saber quant et costarà, envia’ns una còpia escanejada ben visible (no serveixen fotografies), la combinació d’idiomes (entre alemany i qualsevol idioma) y el termini de lliurament de què disposes.

On es parla alemany?

Els països de parla alemanya, amb gairebé 100 milions de parlants, representen quasi un 6% de l'economia mundial. D'aquests parlants, gairebé el 70% disposa d'accés a Internet. L'alemany (Deutsch en alemany) és llengua oficial a Alemanya, Àustria, Suïssa...

 

Traductors oficials català-alemany

Els nostres traductors oficials de llengua alemanya són nadius catalanoparlants o {germanòfons, estan especialitzats en àmbits jurídics i tècnics, i han estat habilitats per a signar i segellar traduccions.

Postil·la de l’Haia

La Postil·la és un formulari en què un Notari o funcionari certifica que la signatura rubricada en un document és autèntica. Molts documents oficials en alemany van acompanyats d’una postil·la. Si heu de presentar cap document en un altre territori (com per exemple Alemanya), segurament el més convenient serà postil·lar la traducció.

Postil·la de l’Haia

Organismes oficials

A Catalunya, les traduccions certificades o jurades espanyol/català<>alemany les duen a terme traductors nomenats pel Ministeri d’Afers Exteriors o per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. En altres països, són traductors habilitats per tribunals, organismes oficials i en alguns casos associacions professionals de traductors.

Terminis de lliurament

Les traduccions jurades català-alemany de documents curts no solen trigar més de 2 o 3 dies, però tot depèn de la disponibilitat. Si ho demanes, podem enviar-te una còpia escanejada per correu electrònic, i posteriorment l’original per missatgeria.

Preu d’una jurada espanyol/català-alemany

Les traduccions jurades català-alemany o alemany-català   es pressuposten gairebé sempre pel nombre de paraules, tot i que hi ha una tarifa mínima. El pressupost inclourà sempre les despeses de missatgeria.

Demana pressupost de traducció jurada alemany<>català<>espanyol

Documents

Entre els documents per als quals se sol requerir traducció jurada/oficial, des de o cap a alemany, tenim: diplomes, certificats d’estudis, expedients, contractes, escriptures, demandes, resolucions judicials, estatuts socials, certificats de naixement, matrimoni o defunció, llibres de família o testaments, entre d’altres.

Què saps de l’idioma alemany?

L'alemany es va formar durant la migració de diversos pobles i va passar a formar part de la família de llengües germàniques.

El terme significa "pertanyent al poble" i fa referència a la seva separació del llatí, com a llengua acadèmica, i del Welsch, la llengua popular romànica. Com a llengua escrita, l'alemany va aparèixer per primera vegada en un document, al final de la seva última etapa evolutiva (fa més de 1000 anys), escrit en alt alemany antic (de 750 a 1050).

L'etapa intermèdia, alt alemany mitjà i baix alemany mitjà (de 1050 a 1500) es caracteritza per la pèrdua de les vocals finals i intermèdies ( "nd"), l'inici de la diftongació (formació de les dobles vocals: "au", "ei", "eu") i també per la monoftongació parcial. Amb l'expansió cap a l'est (colonització), van sorgir els primers intents de trobar una forma escrita supravernácula de l'alt alemany.

En l'etapa més recent, nou baix alemany i nou alt alemany, es va formar a l'est (regió de l’Elba) una llengua escrita de l'alt alemany que es va estendre per tot l'àrea germanòfona gràcies a la traducció de la Bíblia de Luter ( "Sächsisches Kanzleideutsch ") i la invenció de la impremta. El nou baix alemany va passar a ser, durant aquesta etapa d'evolució, un dialecte.

En general es distingeixen tres grups dialectals de l'alemany: Alemany baix, mitjà i alt.

Fes la teva consulta

5 + 1 =

La llengua alemanya

L'alemany es va formar durant la migració de diversos pobles i va passar a formar part de la família de llengües germàniques.

El terme significa "pertanyent al poble" i fa referència a la seva separació del llatí, com a llengua acadèmica, i del Welsch, la llengua popular romànica. Com a llengua escrita, l'alemany va aparèixer per primera vegada en un document, al final de la seva última etapa evolutiva (fa més de 1000 anys), escrit en alt alemany antic (de 750 a 1050).

L'etapa intermèdia, alt alemany mitjà i baix alemany mitjà (de 1050 a 1500) es caracteritza per la pèrdua de les vocals finals i intermèdies ( "nd"), l'inici de la diftongació (formació de les dobles vocals: "au", "ei", "eu") i també per la monoftongació parcial. Amb l'expansió cap a l'est (colonització), van sorgir els primers intents de trobar una forma escrita supravernácula de l'alt alemany.

En l'etapa més recent, nou baix alemany i nou alt alemany, es va formar a l'est (regió de l’Elba) una llengua escrita de l'alt alemany que es va estendre per tot l'àrea germanòfona gràcies a la traducció de la Bíblia de Luter ( "Sächsisches Kanzleideutsch ") i la invenció de la impremta. El nou baix alemany va passar a ser, durant aquesta etapa d'evolució, un dialecte.

En general es distingeixen tres grups dialectals de l'alemany: Alemany baix, mitjà i alt.