traducciones juradas

Traduccions jurades català<>gallec

Traduccions oficials, legalment signades, segellades i certificades, per la combinació gallec-català/espanyol. Traduccions jurades amb validesa tant a Catalunya com a Galícia…

traducciones juradas profesionales

T’han demanat una traducció jurada a gallec d’un contracte o document oficial i no saps per on començar?

La nostra agència de traduccions t’ofereix un servei ràpid de traduccions jurades de català/castellà a gallec o de gallec a català/castellà. Les traduccions jurades són documents semblants als que emet un notari, ja que es certifica que la traducció diu exactament el mateix que l’original, i per la qual cosa té caràcter oficial. Si necessites signar contractes, poders o assegurances a l’estranger, o presentar el teu expedient acadèmic en una universitat de, per exemple, Galícia, possiblement et demanaran una traducció jurada a gallec.

El terme “jurat” vol dir que la traducció ha estat signada, segellada i certificada per un traductor oficial autoritzat per a la llengua gallega. És important no confondre traducció jurada amb traducció jurídica o legal (per a més informació: Traductor legal gallec).

Si vols saber quant et costarà, envia’ns una còpia escanejada ben visible (no serveixen fotografies), la combinació d’idiomes (entre gallec i qualsevol idioma) y el termini de lliurament de què disposes.

On es parla gallec?

El gallec (galego en gallec) el parlen uns 2,4 milions de persones, principalment a Galícia, comunitat autònoma situada al nord-oest d'Espanya, on és oficial juntament amb l'espanyol.

 

Traductors oficials català-gallec

Els nostres traductors oficials de llengua gallega són nadius catalanoparlants o {gallegoparlants, estan especialitzats en àmbits jurídics i tècnics, i han estat habilitats per a signar i segellar traduccions.

Postil·la de l’Haia

La Postil·la és un formulari en què un Notari o funcionari certifica que la signatura rubricada en un document és autèntica. Molts documents oficials en gallec van acompanyats d’una postil·la. Si heu de presentar cap document en un altre territori (com per exemple Galícia), segurament el més convenient serà postil·lar la traducció.

Postil·la de l’Haia

Organismes oficials

A Catalunya, les traduccions certificades o jurades espanyol/català<>gallec les duen a terme traductors nomenats pel Ministeri d’Afers Exteriors o per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. En altres països, són traductors habilitats per tribunals, organismes oficials i en alguns casos associacions professionals de traductors.

Terminis de lliurament

Les traduccions jurades català-gallec de documents curts no solen trigar més de 2 o 3 dies, però tot depèn de la disponibilitat. Si ho demanes, podem enviar-te una còpia escanejada per correu electrònic, i posteriorment l’original per missatgeria.

Preu d’una jurada espanyol/català-gallec

Les traduccions jurades català-gallec o gallec-català   es pressuposten gairebé sempre pel nombre de paraules, tot i que hi ha una tarifa mínima. El pressupost inclourà sempre les despeses de missatgeria.

Demana pressupost de traducció jurada gallec<>català<>espanyol

Documents

Entre els documents per als quals se sol requerir traducció jurada/oficial, des de o cap a gallec, tenim: diplomes, certificats d’estudis, expedients, contractes, escriptures, demandes, resolucions judicials, estatuts socials, certificats de naixement, matrimoni o defunció, llibres de família o testaments, entre d’altres.

Què saps de l’idioma gallec?

S'observen diferències dialectals entre les formes septentrionals i meridionals del galaicoportugués en textos del segle XIII, però els dos dialectes eren prou similars com per mantenir un alt nivell d'unitat cultural fins a mitjan segle XIV, el que va donar lloc a lírica galaicoportuguesa. Les diferències han continuat fins al dia d'avui, derivant en les actuals llengües modernes de gallec i portuguès.

El lèxic del gallec és predominantment d'extracció llatina, encara que també conté un nombre important de lèxic d'origen germànic. També ha rebut, principalment a través de l'espanyol, diversos vocables de l'àrab.

Fes la teva consulta

10 + 15 =

La llengua gallega

S'observen diferències dialectals entre les formes septentrionals i meridionals del galaicoportugués en textos del segle XIII, però els dos dialectes eren prou similars com per mantenir un alt nivell d'unitat cultural fins a mitjan segle XIV, el que va donar lloc a lírica galaicoportuguesa. Les diferències han continuat fins al dia d'avui, derivant en les actuals llengües modernes de gallec i portuguès.

El lèxic del gallec és predominantment d'extracció llatina, encara que també conté un nombre important de lèxic d'origen germànic. També ha rebut, principalment a través de l'espanyol, diversos vocables de l'àrab.