traducciones juradas

Traduccions jurades català<>turc

Traduccions oficials, legalment signades, segellades i certificades, per la combinació turc-català/espanyol. Traduccions jurades amb validesa tant a Catalunya com a Turquia…

traducciones juradas profesionales

T’han demanat una traducció jurada a turc d’un contracte o document oficial i no saps per on començar?

La nostra agència de traduccions t’ofereix un servei ràpid de traduccions jurades de català/castellà a turc o de turc a català/castellà. Les traduccions jurades són documents semblants als que emet un notari, ja que es certifica que la traducció diu exactament el mateix que l’original, i per la qual cosa té caràcter oficial. Si necessites signar contractes, poders o assegurances a l’estranger, o presentar el teu expedient acadèmic en una universitat de, per exemple, Turquia, possiblement et demanaran una traducció jurada a turc.

El terme “jurat” vol dir que la traducció ha estat signada, segellada i certificada per un traductor oficial autoritzat per a la llengua turca. És important no confondre traducció jurada amb traducció jurídica o legal (per a més informació: Traductor legal turc).

Si vols saber quant et costarà, envia’ns una còpia escanejada ben visible (no serveixen fotografies), la combinació d’idiomes (entre turc i qualsevol idioma) y el termini de lliurament de què disposes.

On es parla turc?

El turc (Türkçe) el parlen uns 150 milions de persones, de les quals el 45% té accés a Internet. Turquia representa més de l'1% de l'economia mundial. El turc també es parla Turkmenistan, Azerbaidjan o Kirguizistan.

 

Traductors oficials català-turc

Els nostres traductors oficials de llengua turca són nadius catalanoparlants o {turcs, estan especialitzats en àmbits jurídics i tècnics, i han estat habilitats per a signar i segellar traduccions.

Postil·la de l’Haia

La Postil·la és un formulari en què un Notari o funcionari certifica que la signatura rubricada en un document és autèntica. Molts documents oficials en turc van acompanyats d’una postil·la. Si heu de presentar cap document en un altre territori (com per exemple Turquia), segurament el més convenient serà postil·lar la traducció.

Postil·la de l’Haia

Organismes oficials

A Catalunya, les traduccions certificades o jurades espanyol/català<>turc les duen a terme traductors nomenats pel Ministeri d’Afers Exteriors o per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. En altres països, són traductors habilitats per tribunals, organismes oficials i en alguns casos associacions professionals de traductors.

Terminis de lliurament

Les traduccions jurades català-turc de documents curts no solen trigar més de 2 o 3 dies, però tot depèn de la disponibilitat. Si ho demanes, podem enviar-te una còpia escanejada per correu electrònic, i posteriorment l’original per missatgeria.

Preu d’una jurada espanyol/català-turc

Les traduccions jurades català-turc o turc-català   es pressuposten gairebé sempre pel nombre de paraules, tot i que hi ha una tarifa mínima. El pressupost inclourà sempre les despeses de missatgeria.

Demana pressupost de traducció jurada turc<>català<>espanyol

Documents

Entre els documents per als quals se sol requerir traducció jurada/oficial, des de o cap a turc, tenim: diplomes, certificats d’estudis, expedients, contractes, escriptures, demandes, resolucions judicials, estatuts socials, certificats de naixement, matrimoni o defunció, llibres de família o testaments, entre d’altres.

Què saps de l’idioma turc?

El turc pertany al grup de llengües turqueses septentrionals, una branca del grup altaic de la família de llengües uralo-altaiques.

Al principi, l'otomà va tenir moltes influències lèxiques de l'àrab i el persa. Durant les reformes de Kemal Atatürk el 1922, el turc de Constantinoble va eliminar els estrangerismes i es va convertir en llengua escrita. Des de 1928 s'escriu amb l'alfabet llatí.

Fes la teva consulta

5 + 6 =

La llengua turca

El turc pertany al grup de llengües turqueses septentrionals, una branca del grup altaic de la família de llengües uralo-altaiques.

Al principi, l'otomà va tenir moltes influències lèxiques de l'àrab i el persa. Durant les reformes de Kemal Atatürk el 1922, el turc de Constantinoble va eliminar els estrangerismes i es va convertir en llengua escrita. Des de 1928 s'escriu amb l'alfabet llatí.