sworn translations

Certified Translations Spanish-English-Arabic

Official translations, legally signed, stamped and certified in English, Arabic and more than 30 languages. Sworn Translations issued by Spanish Official Authorities and other regulatory bodies in Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates.

Trustworthy Certified Translations

Certified Translations of certificates from or into Arabic issued by official authorities.

Our translation agency offers you a fast service for official and certified translations Spanish-English-Arabic. Sworn or Certified translations are considered official documents for all purposes. Certified Translators in Spain act as Notaries Public or attesting officials. They certify that your translation in Arabic faithfully renders the original document. For some paperwork like birth or marriage certificates, police records, academic certificates or last wills and testaments you may be asked to produced a certified and legally binding translation into Arabic or from Arabic, either in your country or in Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates.

The words “sworn” or “certified” imply that the translation has been signed, sealed and certified by an authorized translator officially acknowledged for the Arabic language. A sworn translation does not necessarily mean that the document has a legal nature (for more information, see Arabic Legal Translators).

If you want to know how much the cost is going to be, send us a quality scanned copy (photos are not accepted), your language combination (from or into Arabic) and your deadline.

Where is Arabic spoken?

Arabic (in Arabic, العربية or عربي/عربى) is an official language in 20 states with 180 million speakers and a homogeneous written language (standard Arabic). In the Middle East, about 30% of the population has access to the Internet.

 

Certified Translators

Our official translators for Arabic are native speakers with an extensive background and experience in the translation of legal documents, technical specifications like patents or medical reports that need an exact and faithful translation into English, Spanish and any given language.

The Hague Apostille

The Apostille is a form in which a Notary Public or official certifies that the signature initialed on a document is authentic. Many official documents in Arabic are authenticated with an Apostille. If you have to submit a document in another country (like Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates), it is probably best to apostille the translation.

Hague Apostille

 Government Agencies

In Spain, Sworn and Certified translations from or into Arabic are carried out by Translators appointed by the Spanish Department of Foreign Affairs. In other countries, translators get an authorization from courts, official bodies and in some cases professional associations of translators.

Delivery deadlines

Certified translations of Arabic of short documents usually take no more than 2 or 3 business days, but it all depends on availability. Upon request, we can send you a scanned copy by e-mail, followed by the original by courier.

Price for a certified translation of Arabic

Certified Translation from or into Arabic are usually quoted based on a word count, if possible. In any case a minimum fee is always applied for short documents. The quote will always include courier costs.

Get a free quote for your Arabic Certified Translation

Documents

Among the documents for which a certified/official translation is usually required, from or into Arabic, are: diplomas, academic certificates, birth/marriage/death certificates, company annual accounts, divorce decrees, bank statements, police criminal records, regulatory documents, patents, etc.

How much do you know about Arabic?

Arabic belongs to the southern group of Western Semitic languages. It is based on dialects of North Arabia and spread with Islam in the Middle East and North Africa.

The Arabic script evolved from the Nabataean alphabet used in Aramaic. It has been used since the 4th century AD. , but the oldest document, an inscription in Arabic, Syrian and Greek, dates from 512 A.D.

Aramaic has fewer consonants than Arabic, so during the 7th century new Arabic letters were created by adding dots to the existing ones to avoid ambiguity. More diacritical signs were introduced to indicate short vowels, but these are usually only used to ensure that the Koran is read aloud without mistakes.

There are two types of written Arabic:

  • Classical Arabic: the language of the Koran and classical literature It differs from modern standard Arabic mainly in style and vocabulary, with archaic words. All Muslims are expected to recite the Koran in the original language, however many rely on translations to understand the text.
  • Modern Standard Arabic (اللغة العربية الفصحى / al-luġatu l-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā): the universal language of the Arabic-speaking world understood by all Arabic speakers. It is the language of almost all written and television publications and academic activities.

Each Arabic-speaking country or region also has its own variety of colloquial Arabic. These colloquial varieties of Arabic appear in written form in some poems, caricatures and comics, plays and personal letters. There are also translations of the Bible into most variants of colloquial Arabic.

Can we help?

7 + 7 =

The Arabic language

Arabic belongs to the southern group of Western Semitic languages. It is based on dialects of North Arabia and spread with Islam in the Middle East and North Africa.

The Arabic script evolved from the Nabataean alphabet used in Aramaic. It has been used since the 4th century AD. , but the oldest document, an inscription in Arabic, Syrian and Greek, dates from 512 A.D.

Aramaic has fewer consonants than Arabic, so during the 7th century new Arabic letters were created by adding dots to the existing ones to avoid ambiguity. More diacritical signs were introduced to indicate short vowels, but these are usually only used to ensure that the Koran is read aloud without mistakes.

There are two types of written Arabic:

  • Classical Arabic: the language of the Koran and classical literature It differs from modern standard Arabic mainly in style and vocabulary, with archaic words. All Muslims are expected to recite the Koran in the original language, however many rely on translations to understand the text.
  • Modern Standard Arabic (اللغة العربية الفصحى / al-luġatu l-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā): the universal language of the Arabic-speaking world understood by all Arabic speakers. It is the language of almost all written and television publications and academic activities.

Each Arabic-speaking country or region also has its own variety of colloquial Arabic. These colloquial varieties of Arabic appear in written form in some poems, caricatures and comics, plays and personal letters. There are also translations of the Bible into most variants of colloquial Arabic.