sworn translations

Captioning, transcription and subtitle translation services Spanish<>English<>Basque

Adding English subtitles to a video originally produced in Basque, or translating a caption file into Basque from English, will have a tremendous impact in the number of views. Furthermore, it will be available to potential leads located in the Basque Country…

Why should you caption and translate into Basque?

The publication of videos on the Internet has increased a lot and is a type of content that is highly valued by users. Captioning and subtitling promotional and educational videos, in Basque or in English, will make them available to a wider audience and at the same time will improve your SEO strategy. Our English <> Basque translators will ensure that captions and subtitles are flawless and convey the meaning in the best way possible.

Now more than ever, companies and corporations are publishing all sort of video content: educational videos, promotional videos, guidelines for international employees or the latest speech of their CEO at a conference. Our native translators of Basque and English will convey the right tone in the subtitles and captions and will condensed the message intended in the original audio.

We will edit and deliver the video ready for publication, following your brand fonts and even with your logo. Subtitles and captions are either burned onto the screen or sent as .srt, .sub or .slt file format. In order to give you a quote, just send us the original video and we will take care of the rest.

Captioning is the first step before translating

If you produced a video in English that you want to translate into Basque, first you should get the captions and then translate into Basque and into as many languages as you wish. Captions are specially useful for people with hearing disabilities, and also in noisy places (like airports and train stations) or in places where audio can be a nuisance, like hospitals. Captions are a transcription of the original audio. Some words might be changed and repetitions are deleted to get short and compact sentences.

Translation of subtitles from Basque into English, or vice-versa

Once you are satisfied with the captions in the original language you can start translating into English or Basque.  Captioning and subtitle translation is offered between any language combination (Spanish-English-Basque or any additional language).

Improve interaction with your videos

Adding subtitles to your videos in Basque or in several languages, will greatly increase the time spend by your users watching your videos. And on top of that you will be reaching an audience located in places like the Basque Country

Our native English-Basque linguists will accurately translate and convey into Basque the message intended in your videos, and shape it into a targeted and understandable message that will convince your potential Basque-speaking leads.

On a subtitled video, the user listens to the audio in the original language (Basque or English, in our case) and is able to read the translations embedded at the bottom of the screen. Customers can then appreciate the narrator’s intonation and expressiveness. This is the way to get the message across with every nuance.

A cost-effective way to make your content profitable

The main advantage of subtitling over dubbing into Basque is the cost, since there is no need to hire a recording studio or native speakears of Basques. Our top-notch subtitling and captioning services in English and Basque are an awesome way to boost your videos on YouTube or Vimeo. Subtitles are usually two lines long and appear on screen in sync with the audio.

Our translation and transcription services for English and Basque are specially design to your specific needs. Translated subtitles should not be too long and adapt to the reading speed of an average user. For this type of translation we use a state-of-the-art software that allows to style fonts and control how captions are shown on screen.

Sample of a subtitled video

https://vimeo.com/372360527
v

Did you know that...?

Basque, or Euskara in Basque, is one of the few non-Indo-European languages spoken in Western Europe. Other non-Indo-European languages include Estonian, Finnish, Hungarian, Sami and Maltese.

More language services in Basque:

Can we help?

1 + 11 =

Get a quote for captions in Basque

Some facts about the Basque language

Basque is a language with no known linguistic relatives, spoken by about 660,000 people, mainly in the Basque Country (Euskal Herria) in northern Spain and southwestern France.

An ancient form of Basque known as the Aquitanian language appeared in Roman inscriptions in Aquitaine, in southwestern France. The inscriptions consist of names of people and gods, and were written during the first and second centuries A.D.

The Basque language first appeared in Latin religious texts, the Emilian Glossesdating back to the 11th century. The first book published in Basque was a collection of poems entitled Linguae Vasconum Primitiae, published by Bernard Detchepare in 1545.

For centuries there was no standard spelling, and Basque was written with Romance spelling conventions supplemented with other signs to represent sounds not present in the Romance languages. In 1964 the Royal Academy of the Basque Language (Euskaltzaindia) published a new orthographic regulation, which met with some resistance at first, but which is now used by almost everyone.