Why should you caption and translate into Greek?
The publication of videos on the Internet has increased a lot and is a type of content that is highly valued by users. Captioning and subtitling promotional and educational videos, in Greek or in English, will make them available to a wider audience and at the same time will improve your SEO strategy. Our English <> Greek translators will ensure that captions and subtitles are flawless and convey the meaning in the best way possible.
Now more than ever, companies and corporations are publishing all sort of video content: educational videos, promotional videos, guidelines for international employees or the latest speech of their CEO at a conference. Our native translators of Greek and English will convey the right tone in the subtitles and captions and will condensed the message intended in the original audio.
We will edit and deliver the video ready for publication, following your brand fonts and even with your logo. Subtitles and captions are either burned onto the screen or sent as .srt, .sub or .slt file format. In order to give you a quote, just send us the original video and we will take care of the rest.
Captioning is the first step before translating
If you produced a video in English that you want to translate into Greek, first you should get the captions and then translate into Greek and into as many languages as you wish. Captions are specially useful for people with hearing disabilities, and also in noisy places (like airports and train stations) or in places where audio can be a nuisance, like hospitals. Captions are a transcription of the original audio. Some words might be changed and repetitions are deleted to get short and compact sentences.
Translation of subtitles from Greek into English, or vice-versa
Once you are satisfied with the captions in the original language you can start translating into English or Greek. Captioning and subtitle translation is offered between any language combination (Spanish-English-Greek or any additional language).