Captioning, transcription and subtitle translation services Spanish<>English<>Norwegian
Adding English subtitles to a video originally produced in Norwegian, or translating a caption file into Norwegian from English, will have a tremendous impact in the number of views. Furthermore, it will be available to potential leads located in Norway…
Can we help?
Get a quote for captions in Norwegian
Some facts about the Norwegian language
Norwegian is a North Germanic language with about 5 million speakers, mainly in Norway. There are also some Norwegian speakers in Denmark, Sweden, Germany, the United Kingdom, Spain, Canada and the United States.
The first Norwegian literature, mainly poetry and historical prose, was written in Western Norway and emerged between the 9th and 14th centuries. Later, Norway became to be ruled by Sweden and, later on, by Denmark. Norwegian was still spoken, but Danish was used for official purposes, as a literary and academic language.
After Norway separated from Denmark in 1814, Danish continued to be used in schools until the 1830s, when a movement emerged to create a new national language. The reason for this movement was that written Danish differed so greatly from spoken Norwegian that it was difficult to learn. They also believed that each country should have its own language.
There was much debate about how to create a national language and two languages emerged: the Landsmål (national language), based on colloquial Norwegian and regional dialects, in particular the dialects of Western Norway, and Riksmål (national language), which was mainly a written language very similar to Danish.
The Landsmål was renamed Nynorsk (New Norwegian) in 1929, and Riksmål is now officially known as Bokmål (language of books). Some people over 60 still use Riksmål, which is considered a conservative form of Bokmål and is slightly different.
Today, schools in Norway teach both versions of the language. Students are supposed to learn both, and they can choose which one they want to learn as their main language. Public officials are often familiar with both forms.
For a while there was a movement to create a single standard language that would be called Samnorsk (Norwegian Union). Politicians liked the idea of unifying the Norwegian language, while the others found it a bad idea and a waste of time. The Samnorsk project was officially disregarded on 1 January 2002.