traducciones juradas

Creación y traducción de subtítulos en árabe

La incorporación de subtítulos en español a un vídeo en lengua árabe, o bien su traducción al árabe desde el español, aumentará notablemente su visibilidad y llegará a un público de otros territorios como Arabia Saudí, Emiratos Árábes Unidos, Qatar…

ESmedo > Traducción de subtítulos > árabe > Subtítulos en árabe

¿Por qué subtitular y traducir un vídeo al árabe?

La publicación de videos en Internet ha aumentado considerablemente y es un tipo de contenido muy valorado por los usuarios. Subtitular videos promocionales, ya sea en árabe o en español, no sólo nos permite llegar a más público, sino que mejora el SEO de nuestra presencia online. Nuestros traductores profesionales de árabe ofrecen subtítulos de calidad para que tus potenciales clientes entiendan cualquier vídeo.

Los contenidos audiovisuales que publica una empresa pueden ser vídeos promocionales breves, o bien vídeos de mayor duración como una conferencia, una presentación de un producto o un discurso de un directivo. Nuestros traductores nativos de árabe y español transmitirán el tono adecuado en los subtítulos y condensarán el mensaje que se transmite en el audio.

Editamos y te entregamos el vídeo listo para su publicación. Los subtítulos se entregan normalmente en formato .srt, .sub o .slt. Para poder darte un presupuesto, sólo tienes que hacernos llegar el vídeo original y nosotros nos encargaremos de todo.

Creación de subtítulos en el mismo idioma

Si nuestro vídeo está en lengua árabe, primero deberemos proceder a transcribir en árabe el mensaje del audio comprimiéndolo en subtítulos. Estos subtítulos son de ayuda a personas con discapacidades auditivas, o bien se utilizan en lugares muy ruidosos (como aeropuertos) o en sitios donde el audio sea una molestia (como un hospital). Es sencillamente una transcripción en árabe del audio en que se modifican algunas frases para eliminar palabras innecesarias o repeticiones.

Traducción de subtítulos de árabe a español

Partiendo de los subtítulos en árabe, procedemos a traducir para que los usuarios hispanoblantes puedan entender el contenido. Ofrecemos este servicio en ambos sentidos, tanto de árabe a español como de español a árabe.

Aumenta la visibilidad de tus vídeos

Añadir subtítulos a un vídeo, solo en árabe o en varios idiomas, aumentará notablemente el tiempo que tus usuarios dedican a ver tus vídeos, y te permitirán llegar a un público ubicado en lugares como Arabia Saudí, Emiratos Árábes Unidos, Qatar

Nuestros traductores nativos de árabe crearán y traducirán exactamente el mensaje que se escucha en el audio, y lo adaptarán para transformarlo en subtítulos consisos y breves que lleguen a tus potenciales clientes arabófonos.

En los vídeos subtitulado el usuario escucha el audio en el idioma original (árabe o español) y puede leer las traducciones (o transcripciones) en la parte inferior de la pantalla. Los clientes pueden apreciar la entonación y expresividad del narrador. Con esto conseguimos que el mensaje se transmita con todos sus matices.

Un forma económica de rentabilizar tus contenidos

La principal ventaja de la subtitulación frente al doblaje es el precio, ya que no se necesita contratar estudio de grabación ni locutores nativos arabófonos. Nuestros servicios de subtitulación son una excelente forma de ofrecer contenido audiovisual en árabe a través de plataformas como YouTube o Vimeo. Los subtítulos suelen tener una longitud de dos líneas y aparecen en pantalla sincronizados con el audio.

Nuestros traductores de árabe especializados en contenidos audiovisuales están acostumbrados a realizar este tipo de traducciones. Los subtítulos deben tener una longitud máxima y se adaptan a la velocidad de lectura de un usuario medio. Para este tipo de traducción se utiliza un software específico que permite ajustar el texto a la imagen.

¿Necesitas ayuda?

11 + 15 =

Presupuestos de subtitulación árabe<>español

Resumen de la lengua árabe

El árabe pertenece al grupo meridional de lenguas semíticas occidentales. Se basa en dialectos del norte de Arabia y se difundió con el Islam en Oriente Próximo y en el norte de África.

La escritura árabe evolucionó a partir del alfabeto nabateo del arameo. Se utiliza desde el siglo IV d. C., pero el documento más antiguo, una inscripción en árabe, sirio y griego, data del 512 d.C. El arameo tiene menos consonantes que el árabe, por lo que durante el siglo VII se crearon nuevas letras árabes añadiendo puntos a las ya existentes para evitar ambigüedades. Se introdujeron más signos diacríticos que indican las vocales cortas, pero sólo se suelen usar para asegurarse que el Corán se lea en voz alta sin errores.

Existen dos tipos de árabe escrito:

  1. Árabe Clásico: la lengua del Corán y la literatura clásica. Se diferencia del árabe estándar moderno principalmente en el estilo y el vocabulario, con palabras arcaicas. Se espera que todos los musulmanes reciten el Corán en el idioma original, sin embargo muchos se basan en traducciones para entender el texto.
  2. El árabe moderno estándar (اللغة العربية الفصحى / al-luġatu l-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā): la lengua universal del mundo arabófono que entienden todos los arabohablantes. Es el idioma de casi todas las publicaciones escritas y de la televisión y las actividades académicas.

Cada país o región de habla árabe también tiene su propia variedad de árabe coloquial. Estas variedades coloquiales del árabe aparecen en forma escrita en algunos poemas, caricaturas e historietas, obras de teatro y cartas personales. También existen traducciones de la Biblia a la mayoría de variantes del árabe coloquial.