traducciones juradas

Creación y traducción de subtítulos en islandés

La incorporación de subtítulos en español a un vídeo en lengua islandesa, o bien su traducción al islandés desde el español, aumentará notablemente su visibilidad y llegará a un público de otros territorios como Islandia…

ESmedo > Traducción de subtítulos > islandés > Subtítulos en islandés

¿Por qué subtitular y traducir un vídeo al islandés?

La publicación de videos en Internet ha aumentado considerablemente y es un tipo de contenido muy valorado por los usuarios. Subtitular videos promocionales, ya sea en islandés o en español, no sólo nos permite llegar a más público, sino que mejora el SEO de nuestra presencia online. Nuestros traductores profesionales de islandés ofrecen subtítulos de calidad para que tus potenciales clientes entiendan cualquier vídeo.

Los contenidos audiovisuales que publica una empresa pueden ser vídeos promocionales breves, o bien vídeos de mayor duración como una conferencia, una presentación de un producto o un discurso de un directivo. Nuestros traductores nativos de islandés y español transmitirán el tono adecuado en los subtítulos y condensarán el mensaje que se transmite en el audio.

Editamos y te entregamos el vídeo listo para su publicación. Los subtítulos se entregan normalmente en formato .srt, .sub o .slt. Para poder darte un presupuesto, sólo tienes que hacernos llegar el vídeo original y nosotros nos encargaremos de todo.

Creación de subtítulos en el mismo idioma

Si nuestro vídeo está en lengua islandesa, primero deberemos proceder a transcribir en islandés el mensaje del audio comprimiéndolo en subtítulos. Estos subtítulos son de ayuda a personas con discapacidades auditivas, o bien se utilizan en lugares muy ruidosos (como aeropuertos) o en sitios donde el audio sea una molestia (como un hospital). Es sencillamente una transcripción en islandés del audio en que se modifican algunas frases para eliminar palabras innecesarias o repeticiones.

Traducción de subtítulos de islandés a español

Partiendo de los subtítulos en islandés, procedemos a traducir para que los usuarios hispanoblantes puedan entender el contenido. Ofrecemos este servicio en ambos sentidos, tanto de islandés a español como de español a islandés.

Aumenta la visibilidad de tus vídeos

Añadir subtítulos a un vídeo, solo en islandés o en varios idiomas, aumentará notablemente el tiempo que tus usuarios dedican a ver tus vídeos, y te permitirán llegar a un público ubicado en lugares como Islandia

Nuestros traductores nativos de islandés crearán y traducirán exactamente el mensaje que se escucha en el audio, y lo adaptarán para transformarlo en subtítulos consisos y breves que lleguen a tus potenciales clientes islandeses.

En los vídeos subtitulado el usuario escucha el audio en el idioma original (islandés o español) y puede leer las traducciones (o transcripciones) en la parte inferior de la pantalla. Los clientes pueden apreciar la entonación y expresividad del narrador. Con esto conseguimos que el mensaje se transmita con todos sus matices.

Un forma económica de rentabilizar tus contenidos

La principal ventaja de la subtitulación frente al doblaje es el precio, ya que no se necesita contratar estudio de grabación ni locutores nativos islandeses. Nuestros servicios de subtitulación son una excelente forma de ofrecer contenido audiovisual en islandés a través de plataformas como YouTube o Vimeo. Los subtítulos suelen tener una longitud de dos líneas y aparecen en pantalla sincronizados con el audio.

Nuestros traductores de islandés especializados en contenidos audiovisuales están acostumbrados a realizar este tipo de traducciones. Los subtítulos deben tener una longitud máxima y se adaptan a la velocidad de lectura de un usuario medio. Para este tipo de traducción se utiliza un software específico que permite ajustar el texto a la imagen.

¿Necesitas ayuda?

5 + 11 =

Presupuestos de subtitulación islandés<>español

Resumen de la lengua islandesa

El islandés es una lengua germánica septentrional que se habla principalmente en Islandia (Ísland), y también en Canadá (Kanada) y en EE.UU. (Bandaríki Norður-Ameríku).

En 2017 la población de Islandia era de 338.349 habitantes, la gran mayoría de los cuales habla islandés. En 2013 había aproximadamente 15.000 hablantes nativos de islandés fuera de Islandia: entre ellos, 8.000 en Dinamarca, 5.000 en EE.UU. y 1.400 en Canadá, especialmente en Manitoba. El número total de hablantes de islandés es de unos 350.000.

El islandés es la lengua germánica septentrional más cercana al nórdico antiguo, y los hablantes de islandés pueden leer las Sagas Nórdicas en lengua original sin demasiada dificultad. Está estrechamente relacionado con el feroés y los dialectos occidentales del noruego, y en menor medida con el danés y el sueco.

El primer asentamiento permanente en Islandia fue establecido por vikingos de Noruega y celtas de las Islas Británicas en el año 870 d.C. El idioma principal de los colonos era el nórdico antiguo o el Dǫnsk tunga (idioma danés). Una serie de grandes obras literarias (las sagas) fueron escritas por islandeses durante los siglos XII y XIII. Estas sagas, muchas de las cuales fueron obra de autores desconocidos, fueron escritas en un idioma muy parecido al nórdico antiguo. Los mayores autores conocidos de este período fueron Ari el Sabio (1068-1148) y Snorri Sturluson (1179-1241).

Desde 1262 hasta el siglo XV, Islandia fue dominada por Noruega. Posteriormente, fue invadida por los daneses. Durante los períodos de dominio noruego y danés, en Islandia se hablaba noruego y danés.

En 1944, Islandia obtuvo su independencia y el islandés resurgió como lengua oficial y literaria. Hoy en día existe una floreciente industria editorial en Islandia, y los islandeses son probablemente los lectores y escritores más entusiastas del mundo.