traducciones juradas

Traducciones jurídicas español<>húngaro

Ofrecemos un servicio especializado en traducción legal húngaro<>español. Nuestros traductores húngaros nativos son profesionales del Derecho y conocen el marco jurídico de país de destino, ya sea España o Hungría.

¿En qué consiste una traducción jurídica español<>húngaro?

Si bien la traducción en general puede tener más matices de lo que la gente piensa, una traducción legal al húngaro o del húngaro es mucho más que trasladar palabras de un idioma a otro.

La traducción jurídica está enfocada a una gran variedad de documentos como testamentos, documentos judiciales y financieros, declaraciones, patentes o sentencias.

Los traductores legales de húngaro deben conocer bien el sistema jurídico del país de donde procede el documento. Para no caer en traducciones incorrectas, deben asimismo tener conocimientos tanto de la legislación española como de la legislación de Hungría.

En un mundo globalizado en que empresas de todo el mundo pueden entablar relaciones comerciales, la traducción jurídica adquiere un papel muy relevante. Aprovechamos para recordarte que no todas las traducciones legales o jurídicas tienen por qué estar juradas (certificadas). Las traducciones juradas húngaro-español solo son necesarias cuando nos lo solicita algún organismo oficial, algún Registro o algún Notario. Por tanto asegúrate bien de si te pide una traducción oficial, o es suficiente con una traducción simple húngaro<>español.

La traducción jurídica se diferencia de otros tipos de traducción

Los documentos legales en lengua húngara, más que otros documentos como los comerciales, tienen una terminología específica. Nuestros traductores legales de húngaro están capacitados para traducir correctamente estos conceptos en la lengua meta. No se limitan a sustituir una palabra por otra.

La elección de determinadas palabras en un texto legal tiene un significado muy determinado y preciso. Por otra parte, cualquier ambigüedad o imprecisión puede invalidar un documento legal. Un pequeño error podría comportar importantes consecuencias económicas.

La jerga jurídica de cada país (España, Hungría) es compleja y su terminología es muy específica. Si a esto añadimos las diferencias culturales y regionales de los lugares en que se habla el húngaro, entenderemos lo difícil que puede ser la traducción jurídica.

Los traductores legales se encargan de trasladar un concepto jurídico de español a húngaro o viceversa. Para que sea legalmente vinculante, la terminología jurídica española y húngara debe ser precisa. 

Obras de referencia del traductor jurídico de húngaro

Todos los traductores legales de lengua húngara acuden a obras de referencia para realizar su trabajo. Por ejemplo, diccionarios y glosarios especializados, códigos, leyes y doctrina, tanto del Derecho de España como de Hungría.

Los traductores legales recurren frecuentemente a los códigos de procedimiento civil y penal y a los códigos civiles y penales de cada país. En estos códigos encuentran descripciones precisas en húngaro y español de cada concepto legal.

Estos materiales de referencia ayudan al traductor a confirmar que están empleando el término húngaro utilizado en los procedimientos legales. El trabajo de un traductor legal húngaro-español es muy preciso y meticuloso. Además de estas obras jurídicas especializadas, el traductor utiliza herramientas de ayuda a la traducción como memorias y bases de datos terminológicas. Aquí encuentra fragmentos de textos que él mismo ya ha traducido, o traducciones de términos especializados que ha ido introduciendo durante trabajos anteriores.

¿Buscas un traductor certificado en
lengua húngara?

v

¿Quién habla húngaro?

Aproximadamente unos 15 millones de personas hablan húngaro (magyar nyelv en húngaro) como hablantes nativos. El húngaro, también llamado magiar, se habla en Hungría y algunas regiones de Eslovaquia, Rumanía, Eslovenia o Croacia.

Otros tipos de traducción de húngaro

Presupuesto de traducción húngaro<>español

¿Necesitas ayuda?

5 + 7 =

Breve historia del húngaro 

El húngaro es la única lengua hablada en Europa Central que no pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas. Esta es una de las razones por las que se considera una lengua muy difícil de aprender. Se calcula que hay unos 15 millones de hablantes nativos de húngaro, de los cuales unos 10,2 millones viven en Hungría.

Junto con el finlandés y el estonio, el húngaro es uno de los representantes europeos de las lenguas ugrofinesas, aunque el húngaro es muy diferente de las otras dos. El origen de este grupo lingüístico todavía no está claro.

Los primeros documentos escritos de la lengua húngara se remontan al siglo XIII.  El húngaro se escribe con caracteres latinos.