What is a translation proxy (I)

Localisation, Technology

In the previous chapter we learned that the process of translating a website costs the translator and the company a lot of money.

Proxy-based platforms facilitate all technical file preparation and ease the work for the translator and the company.

Let’s see what the steps would be to translate a website with a proxy-based platform:

1. Prepare a budget. Proxy based tools automatically analyze the web and create a list of all content (text, pdf files, images, etc.). Knowing the number of words and the type of files to be translated, the translator can give the client a fairly accurate quote.

2. Translating the text on the fly or convert the content to XLIFF format. Translators can translate from an online translation interface. In this case, the visual references show us how the translation will look within its context, so we will avoid many translations out of context or that do not fit inside a button or box.  Translators who prefer to use a CAT (Computer Assisted Translation) tool can extract the content in XLIFF or XML format. With one click, these platforms allow you to convert the content to XLIFF format.

3. Publishing the translation. If the translator has used the online interface, the translation can be published in one click. If you have chosen a CAT tool, the translation will have to be uploaded to the cloud.

4. How to control changes. This functionality can be very useful for content creators and translators. When content is added to a website, the translator or translation agency is automatically notified to contact its client and offer to update the translation. All this significantly improves the service that translators offer to their clients.