sworn translations

Technical Translations Spanish-English-Bulgarian

Quality is always our top priority, which is why at ESmedo we select only native-speaking translators of Bulgarian with excellent linguistic skills and an extensive technical knowledge background. Need to translate some technical specifications from Bulgarian into English or from English into Bulgarian?

Technical and scientific translation projects from or into the Bulgarian language

When you translate technical documentation into Bulgarian, you ensure that Bulgarians understand how your product works. The presence of science and technology in everyday life is such that it is essential to plan well in advance the management of technical translations into . Nowadays, translation of technical documents from or into Bulgarian (instructions books, technical proposals, Standard Operating Procedures or Material Data Safety Sheets) is crucial for companies wishing to establish in other territories like Bulgaria…  The difficulty for a translator is twofold: to translate technical terminology correctly, but also to adapt to the local speech culture of your Bulgarian potential leads.

Accuracy and thoroughness in our work are essential, and the slightest error in a technical translation of Bulgarian can have serious consequences. The world of technology relies on clear and concise technical documents. However, who has not come across an instruction manual for an electrical appliance that is totally incomprehensible? Or worse, with grammatical and syntactic errors that impoverish the company’s image in front of our English-speaking or Bulgarian clients.

It is worth remembering that in a technical translation from English into Bulgarian we should always consider two aspects: the technical and the linguistic side. For this reason, and also because translators have to be constantly trained, this type of translation service is usually more expensive than translating a general text.

Bulgarian Technical Documentation is needed to demonstrate compliance with national and international standards and directives. Technical patents, product catalogues or technical drawings: all these documents officially certify that all business and operating procedures are correct and in accordance with legal requirements. 

If you do not submit all this documentation, your company risks losing Bulgarian-speaking customers or, worse, being banned from marketing your product in Bulgaria… Investing in the Bulgarian translation of your technical documentation gives your company long-term security. On the other hand, it is a sign of professionalism towards your customers, employees and business partners in Bulgaria

A good translation shows that your company cares about your employees and suppliers having all the information both in English and in Bulgarian, and that they work in good conditions.

Technical Translations Spanish-English-Bulgarian

Many companies and industries need accurate and reliable technical translations into Bulgarian whenever they acquire products and services from countries like Bulgaria… and these have to comply with domestic compliance processes. Any time you do business with Bulgarian companies, it is vital that you understand exactly what you are buying.

Similarly, when you sell products and and services to other countries (Bulgaria…) you will be compelled to provide your documentation in Bulgarian.

Technical Translation refers to files such as operation manuals, technical sheets or websites containing highly-specialized information. Translation of software strings, patents and user manuals are among the most demanded services. ESmedo is a Technical Translation Company that manages translation projects into any combination between Spanish-English-Bulgarian. We translate, edit and review any kind of technical documentation: product descriptions, tendering documents, technical and scientific reports, Standard Operating Procedures (SOPs) or Safety Data Sheets (SDS).

Text Strings

Translation and localization, from Bulgarian or into Bulgarian, of software text strings requires good planning and checking. The translation of software strings is a specific area of technical translation. First of all, and before the translation process begins, the project manager has to correctly import the files in order to extract the text to be translated, leaving the code intact and respecting the character encoding. Strings usually contain isolated and out-of-context words and commands. For that reason, professional technical Bulgarian translators need a reference and some context to do their job well. It is always a good idea to get some screenshots of the software interface.

Patents

Translation of patents from English into Bulgarian are only assigned to translators with a solid linguistic, technical and legal background. Patent drafting uses very specific language, with rigid legal and practical requirements.

The patents describe a number of technical data, referring also to future applications of the invention, but without disclosing vital details.

User manuals

Translating user manuals from Spanish or English into Bulgarian requires a solid knowledge of a particular field, and the ability to express complex concepts in a simple language. This type of translation is in high demand, as all technology companies that do business with Bulgaria, need their user manuals to be properly translated into Bulgarian.

Native Bulgarian linguists

The quality of our mother-tongue Bulgarian translators is based on a meticulous selection of profiles based on academic merit and professional experience as technicians and scientists. Our linguists are native Bulgarians and always translate into any of the Bulgarian variants spoken in Bulgaria

Technical translators not only know the technical terms and phrases. They are acquainted with the subject area and can make knowledgeable decisions based on their expertise.

On the other hand, each sector that relies on technical translations works with specific terminology and sometimes with specific technical jargon. Someone who is not connected with the industry will not be able to provide accurate Bulgarian translations, simply because they are not familiar with the terminology used by doctors, engineers or chemists.

In order for English-Bulgarian technical translations to be cost-effective and professional, specialists rely on Computer Aided Translation tools. These tools allow linguists to offer a quality service no matter how complex the terminology. With a good glossary of terms and a well-managed translation memory, we ensure that translations are consistent throughout. This is essential in !{wpv-post-taxonomy type=”idioma” format=”name”] technical translations, where linguists work with a lot of documentation.

Translation Technologies

For complex technical translation projects for Bulgarian-English or English-Bulgarian we create specialized terminology glossaries, subject to verification and approval by the client. Likewise we build translation memories (Spanish-English-Bulgarian multilingual files), which ensures a consistency in the translation, speeds up the process and leads to significant money savings. We work for clients in Bulgaria among other countries. For each of them we set up specific translation memories and terminology database that they can review and approve.

Did you know that…?

Bulgarian (български език in Bulgarian) is the national language of Bulgaria and is spoken by about 8 million inhabitants. Bulgarian is written in Cyrillic characters.

More language services in Bulgarian:

Can we help?

9 + 7 =

Quote for English-Bulgarian Translation

A quick overview of the Bulgarian language

Within the Slavic languages, Bulgarian takes a particular place because of the use of the determined article in the form of a suffix and the loss of infinitive forms.

The current Bulgarian developed from the Old Bulgarian (9th-11th century), through the Middle Bulgarian (12th-14th century) and the New Bulgarian (15th century) to its present form. It was influenced by Turkish, Greek and, of course, Russian. There is also a close relationship with the Macedonian language.

Bulgarian is a South Slavic language with about 12 million speakers mainly in Bulgaria, but also in the Ukraine, Macedonia, Serbia, Turkey, Greece, Romania, Canada, the USA, Australia, Germany and Spain. Bulgarian is mutually intelligible with Macedonian, and is related to Serbian, Croatian, Bosnian and Slovenian.

Bulgarian was the first written Slavic language. The first writings appeared in the 9th century in glagolitic script, which was gradually replaced by an early version of the Cyrillic alphabet in later centuries.

At the end of the 18th century, the Russian version of Cyrillic, or "civil writing" by Peter the Great (1672-1725), was adapted to write Bulgarian, as a result of the influence from Russian printed books. During the 19th century, several versions of this alphabet were used, containing between 28 and 44 letters. In the 1870s, a 32-letter version of the alphabet, proposed by Marin Drinov, came into use. This version remained in use until the spelling reform of 1945, when the letters yat (Ѣ ѣ) and yus (Ѫ ѫ) were removed from the alphabet.

The modern literary language, based on vernacular Bulgarian, underwent a process of normalization after Bulgaria became independent in 1878. Many Turkish words were passed on to Bulgarian during the long period of Ottoman rule. Latin, Greek, Russian, French, Italian, German and, increasingly, English words have also been borrowed.