Servicios lingüísticos en lengua portuguesa
¿Necesitas traducir al portugués manuales de usuario o tu página web para llegar a clientes de Brasil, Portugal u otros lugares?
Nuestra empresa de traducciones apuesta firmemente por la tecnología y empleamos memorias de traducción y un sistema de gestión conforme con ISO 9100 y DIN EN 15038. Está comprobado que los clientes extranjeros confían más en las empresas que acuden a traductores profesionales para traducir, ya sea al portugués o a cualquier otro idioma, documentación como manuales de instrucciones, descripciones de productos o campañas publicitarias. No te quedes atrás y calcula qué beneficios podría reportarle a tu empresa traducir sus contenidos al portugués.
Además de traducciones en portugués, ofrecemos servicios de traducción en los siguientes idiomas:
¿Dónde se habla el portugués?
El portugués (português en portugués) es idioma oficial en Portugal, Brasil, Mozambique, Angola, Guinea-Bisáu, Guinea Ecuatorial, Timor Oriental, Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe. En total lo hablan 177 millones de personas, que representa el 3,2% de la economía mundial.
Traductores de lengua materna portuguesa
Una de consideraciones que hay que hacerse antes de contratar a un traductor de portugués es que sea ésta su lengua materna. Si la traducción es de portugués a español, deberán ser nativos hispanohablantes; si la traducción es de español a portugués, deberán ser nativos lusófonos.
Profesionales con formación universitaria en portugués y español
Además de ser nativos, todos nuestros traductores han cursado estudios universitarios en Traducción e Interpretación (en España o en Brasil, Portugal, etc.), o bien son profesionales de la disciplina para la que se hayan especializado como traductores de portugués (Derecho, Ingeniería, Medicina, Economía, Informática…) y han completado su formación en idiomas y técnicas de traducción.
Traducimos documentos entre el portugués y cualquier idioma
Patentes, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, fichas técnicas, catálogos de productos, contratos públicos y privados, escrituras notariales, procedimientos de adopción, cuentas anuales, balances financieros… A continuación te presentamos el resto de servicios para la lengua portuguesa.
Llega a más clientes de Brasil, Portugal traduciendo tu web al portugués. Traducimos archivos en cualquier formato (html, xml, xhtml…) y en cualquier plataforma de gestión de contenidos.
Subtitulación de vídeos en portugués. Incorporar subtítulos en portugués a tus vídeos corporativos mejorará la imagen de tu empresa.
Traducciones juradas portugués<>español y españo<>portugués. Traductores nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y por organismos oficiales de Brasil, Portugal.
Traducciones jurídicas español<>portugués. Nuestros traductores nativos de portugués, expertos en Derecho, traducirán en lengua portuguesa tus contratos, escrituras, sentencias, demandas…
Traducciones técnicas portugués-español y español-portugués de manuales de instrucciones y mantenimiento, declaraciones de conformidad y todo tipo de documentación requerida por la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Nuestros traductores nativos de portugués están especializados en la traducción de pólizas de seguro, informes de auditoría, cuentas anuales y de resultados o planes de negocio. Nuestra empresa de traducción financiera te ofrece garantía de puntualidad y calidad en todos tus proyectos de portugués.
Traducción de contenidos de marketing al portugués. Te ayudamos a gestionar y publicar rápida y eficazmente tus contenidos en redes sociales para que tus textos en portugués no parezcan una traducción.
WordPress es uno de los sistemas de gestión de contenidos (CMS) más utilizados para la publicación de páginas web. Gestionamos traducciones de WordPress en portugués y en los idiomas que necesites. Instalamos el plugin multilingüe WPML y conectamos tu web a nuestro software de gestión de traducciones.
¿Necesitas ayuda?
¿De dónde viene el portugués?
El portugués es una lengua románica occidental que se caracteriza por su nasalización, por la dificultad para distinguir el final y el inicio de las palabras y por su complicada fonética.
El portugués brasileño no sólo se diferencia por los acentos y el lenguaje coloquial, sino que también se distingue por su ortografía y reglas gramaticales.
El portugués es una lengua romance hablada por unos 220 millones de personas, principalmente en Portugal y Brasil, y también en Angola, Mozambique (Moçambique), Cabo Verde, Guinea-Bissau (Guiné-Bissau), Santo Tomé y Príncipe, Timor Oriental (Timor-Leste), Guinea Ecuatorial y Macao. También existen comunidades de hablantes de portugués en Goa, Daman y Diu en la India, y en Malaca en Malasia.
El portugués proviene del latín, que trajeron a la Península Ibérica los soldados, colonos y comerciantes romanos a partir el año 218 a.C. Los primeros registros de una lengua claramente portuguesa aparecen en documentos administrativos que datan del siglo IX d.C. En 1290 el Rey Dionisio decretó que el portugués, entonces llamado simplemente "lengua vulgar", debía ser conocido como la lengua portuguesa y debía ser usado oficialmente.
En 1916 Portugal adoptó una ortografía portuguesa reformada (nova ortografia), en la que las palabras se escribían de forma más acorde con su pronunciación. Una forma ligeramente modificada fue adoptada en Brasil en 1943 y revisada en 1970. En 2009 se introdujo en Brasil una nueva ortografía que pretende unificar el portugués escrito de todos los países lusófonos. Aún no se fijado la fecha para su adopción en el resto de países de habla portuguesa
Más información sobre el portugués