sworn translations

Captioning, transcription and subtitle translation services Spanish<>English<>Polish

Adding English subtitles to a video originally produced in Polish, or translating a caption file into Polish from English, will have a tremendous impact in the number of views. Furthermore, it will be available to potential leads located in Poland…

Why should you caption and translate into Polish?

The publication of videos on the Internet has increased a lot and is a type of content that is highly valued by users. Captioning and subtitling promotional and educational videos, in Polish or in English, will make them available to a wider audience and at the same time will improve your SEO strategy. Our English <> Polish translators will ensure that captions and subtitles are flawless and convey the meaning in the best way possible.

Now more than ever, companies and corporations are publishing all sort of video content: educational videos, promotional videos, guidelines for international employees or the latest speech of their CEO at a conference. Our native translators of Polish and English will convey the right tone in the subtitles and captions and will condensed the message intended in the original audio.

We will edit and deliver the video ready for publication, following your brand fonts and even with your logo. Subtitles and captions are either burned onto the screen or sent as .srt, .sub or .slt file format. In order to give you a quote, just send us the original video and we will take care of the rest.

Captioning is the first step before translating

If you produced a video in English that you want to translate into Polish, first you should get the captions and then translate into Polish and into as many languages as you wish. Captions are specially useful for people with hearing disabilities, and also in noisy places (like airports and train stations) or in places where audio can be a nuisance, like hospitals. Captions are a transcription of the original audio. Some words might be changed and repetitions are deleted to get short and compact sentences.

Translation of subtitles from Polish into English, or vice-versa

Once you are satisfied with the captions in the original language you can start translating into English or Polish.  Captioning and subtitle translation is offered between any language combination (Spanish-English-Polish or any additional language).

Improve interaction with your videos

Adding subtitles to your videos in Polish or in several languages, will greatly increase the time spend by your users watching your videos. And on top of that you will be reaching an audience located in places like Poland

Our native English-Polish linguists will accurately translate and convey into Polish the message intended in your videos, and shape it into a targeted and understandable message that will convince your potential Polish-speaking leads.

On a subtitled video, the user listens to the audio in the original language (Polish or English, in our case) and is able to read the translations embedded at the bottom of the screen. Customers can then appreciate the narrator’s intonation and expressiveness. This is the way to get the message across with every nuance.

A cost-effective way to make your content profitable

The main advantage of subtitling over dubbing into Polish is the cost, since there is no need to hire a recording studio or native speakears of Poles. Our top-notch subtitling and captioning services in English and Polish are an awesome way to boost your videos on YouTube or Vimeo. Subtitles are usually two lines long and appear on screen in sync with the audio.

Our translation and transcription services for English and Polish are specially design to your specific needs. Translated subtitles should not be too long and adapt to the reading speed of an average user. For this type of translation we use a state-of-the-art software that allows to style fonts and control how captions are shown on screen.

Sample of a subtitled video

https://vimeo.com/372360527
v

Did you know that...?

Polish (polski in Polish) is one of the most difficult languages in Europe. Of the nearly 40 million Poles, approximately 60 percent have access to the Internet. It is an official language in Poland and in the province of Vilnius in Lithuania.

More language services in Polish:

Can we help?

2 + 6 =

Get a quote for captions in Polish

Some facts about the Polish language

Polish belongs, along with Czech and Slovak, to the West Slavic group of Indo-European languages. It is written in Latin characters. Polish is characterized by the preservation of the ancient Slavic nostrils and the accentuation of the penultimate syllables.

Dialects are classified into Great Polish (in Posen), Lesser Polish (in Krakow) and Mazovian (in Warsaw).