Certified Translations of certificates from or into Galician issued by official authorities.
Our translation agency offers you a fast service for official and certified translations Spanish-English-Galician. Sworn or Certified translations are considered official documents for all purposes. Certified Translators in Spain act as Notaries Public or attesting officials. They certify that your translation in Galician faithfully renders the original document. For some paperwork like birth or marriage certificates, police records, academic certificates or last wills and testaments you may be asked to produced a certified and legally binding translation into Galician or from Galician, either in your country or in Galicia.
The words “sworn” or “certified” imply that the translation has been signed, sealed and certified by an authorized translator officially acknowledged for the Galician language. A sworn translation does not necessarily mean that the document has a legal nature (for more information, see Galician Legal Translators).
If you want to know how much the cost is going to be, send us a quality scanned copy (photos are not accepted), your language combination (from or into Galician) and your deadline.
Where is Galician spoken?
Galician (Galego in Galician) is spoken by about 2.4 million people, mainly in Galicia, an autonomous community located in the northwest of Spain, where it is official along with Spanish.
Certified Translators
Our official translators for Galician are native speakers with an extensive background and experience in the translation of legal documents, technical specifications like patents or medical reports that need an exact and faithful translation into English, Spanish and any given language.
The Hague Apostille
The Apostille is a form in which a Notary Public or official certifies that the signature initialed on a document is authentic. Many official documents in Galician are authenticated with an Apostille. If you have to submit a document in another country (like Galicia), it is probably best to apostille the translation.
Government Agencies
In Spain, Sworn and Certified translations from or into Galician are carried out by Translators appointed by the Spanish Department of Foreign Affairs. In other countries, translators get an authorization from courts, official bodies and in some cases professional associations of translators.
Delivery deadlines
Certified translations of Galician of short documents usually take no more than 2 or 3 business days, but it all depends on availability. Upon request, we can send you a scanned copy by e-mail, followed by the original by courier.
Price for a certified translation of Galician
Certified Translation from or into Galician are usually quoted based on a word count, if possible. In any case a minimum fee is always applied for short documents. The quote will always include courier costs.
Documents
Among the documents for which a certified/official translation is usually required, from or into Galician, are: diplomas, academic certificates, birth/marriage/death certificates, company annual accounts, divorce decrees, bank statements, police criminal records, regulatory documents, patents, etc.
More translation services in Galician
Certified translations also in the following languages:
Certified translations also in the following languages:
How much do you know about Galician?
Dialectal differences between the northern and southern forms of Galician-Portuguese can be seen in documents from the 13th century, but the two dialects were similar enough to maintain a high level of cultural unity until the mid-fourteenth century, which gave rise to Galician-Portuguese lyrics. The differences have continued until today, deriving in the current modern languages of Galician and Portuguese.
The lexicon of Galician is predominantly of Latin extraction, although it also contains an important number of terms of Germanic origin. It has also received, mainly through Spanish, several words from the Arabic.
Can we help?
The Galician language
Dialectal differences between the northern and southern forms of Galician-Portuguese can be seen in documents from the 13th century, but the two dialects were similar enough to maintain a high level of cultural unity until the mid-fourteenth century, which gave rise to Galician-Portuguese lyrics. The differences have continued until today, deriving in the current modern languages of Galician and Portuguese.
The lexicon of Galician is predominantly of Latin extraction, although it also contains an important number of terms of Germanic origin. It has also received, mainly through Spanish, several words from the Arabic.