traducciones juradas

Agencia de traducciones financieras en inglés

Los bancos e instituciones financieras confían en nuestros servicios de traducción financiera para traducir al inglés la documentación más comprometida. Si quieres expandir mercados e internacionalizar tus productos resulta imprescindible contar con una agencia de traducción de confianza.

ESmedo > Traducciones financieras > inglés > Traductor financiero inglés

Traducciones financieras en lengua inglesa

Nuestros traductores inglés<>español de documentación financiera y bancaria son especialistas que ya han trabajado en el sector y ahora se dedican a la traducción.  La mejor combinación es trabajar con traductores financieros especializados en los mercados de Australia, Estados Unidos, Reino Unido…, pero con una amplia experiencia como lingüistas.

Nuestros traductores nativos anglohablantes o hispanohablantes están familiarizado con el lenguaje de las finanzas y la economía, poseen experiencia en textos financieros y aplican un control de calidad sistemático para revisar la traducción final en inglés o español.

Al igual que las traducciones jurídicas y comerciales, las traducciones financieras en lengua inglesa se utilizan en todos los ámbitos privados y comerciales. Nuestros servicios están enfocados a bancos e inversores, y también a bufetes de abogados, aseguradoras, notarías, constructoras, hoteles, mútuas médicas, ministerios y organizaciones sin ánimo de lucro.

Los inversores quieren estar bien informados

Antes de invertir en tu empresa o negocio, estos inversores ubicados en Australia, Estados Unidos, Reino Unido querrán ver informes anuales, notas de prensa o presentaciones.  Y lo más importante: querrán disponer de información precisa y accesible en inglés.

Un traductor profesional español<>inglés ofrece un servicio que te ayuda a transmitir toda esta información a tus potenciales clientes e inversores anglohablantes. En primer lugar, la web de un banco correctamente traducida al inglés permitirá a sus clientes acceder en cualquier momento a los datos y estadísticas de sus cuentas.  En segundo lugar, una correspondencia comercial en un inglés fluido facilitará la comunicación entre las partes. Por último, traducir correctamente los informes financieros mejorará la imagen de marca facilitando a los accionistas datos fiables.

Cualquier banco que desee operar más allá de sus fronteras y establecerse en Australia, Estados Unidos, Reino Unido deberá afrontar el coste de estas traducciones. ¿Quieres atraer a inversores que hablen cualquiera de los dialectos de la lengua inglesa?  La solución es traducir.

Los bancos con filiales en Australia, Estados Unidos, Reino Unido necesitan una coherencia de marca

Si tu banco o entidad financiera lleva muchos años operando en Australia, Estados Unidos, Reino Unido, tus clientes confiarán en ti porque tu imagen corporativa transmite tus valores y refleja la calidad que ofreces. Tu imagen mejora con una traducción y localización de calidad, realizada por traductores nativos de inglés que sepan adaptar tus campañas de marketing y tus mensajes a la cultura inglesa. Nuestra agencia de traducción ofrece todo tipo de servicios de traducción español<>inglés: subtítulos en videos explicativos, testamentos o formularios de la Agencia Tributaria.

Desde Citigroup hasta el Santander: todos los bancos internacionales conocen la importancia de una imagen corporativa coherente. Estos bancos invierten en marketing una parte importante de su presupuesto, sobre todo para llegar a clientes extranjeros (de Australia, Estados Unidos, Reino Unido o de cualquier lugar del mundo). Recuerda que, en mercados emergentes con diferencias lingüísticas, demográficas y culturales, el éxito depende del reconocimiento de marca.

Personaliza tus contenidos

Los bancos e instituciones financieras suministran a las empresas un capital que atraviesa fronteras culturales y lingüísticas. Y lo más importante, sus servicios ayudan a emprendedores a crear riqueza y a aumentar el PIB de su país.

Para poder internacionalizar estos servicios, necesitan hablar a sus clientes en su propio idioma (español, inglés, etc) y ganarse su confianza. La traducción hace que esto sea posible. En lugar de invertir parte de tu presupuesto en solucionar las consecuencias de unas traducciones financieras deficientes, tendrás la seguridad de que tus contenidos representan fielmente los valores de tu empresa. Una traducción personalizada de inglés se enfoca en tus clientes y mercados anglohablantes, lo que se refleja en tus resultados.

Al fin y al cabo, una comunicación precisa y correcta permitirá a tu banco expandirse a mercados como los de Australia, Estados Unidos, Reino Unido.

Banca

Bancos y particulares nos confían sus traducciones al inglés. Sucede a menudo que los bancos abren sucursales en otros territorios como Australia, Estados Unidos, Reino Unido…donde la lengua oficial es el inglés y no la de la sede central. Aquí es donde se necesita un proveedor fiable de traducciones. Lo mismo sucede con regiones con una importante población de inmigrantes que no hablan la lengua oficial del país. Estos bancos y particulares necesitan traducciones precisas y claras en sus transacciones diarias.

En las traducciones bancarias de inglés de informes anuales y financieros, y otros documentos bancarios, no existe margen de error. Además de colaborar con profesionales especializados y altamente cualificados, aplicamos un minucioso control de calidad y, si el cliente lo solicita, las traducciones son revisadas por segundos traductores anglohablantes.

 

Seguros

Los documentos de seguros tienen importantes implicaciones legales, tanto para la persona que compra el seguro como para la compañía que lo suministra. La traducción de documentos de seguros al inglés es un ámbito muy especializado que requiere conocer tanto el idioma como el sector de los seguros en Australia, Estados Unidos, Reino Unido.

La traducción al inglés de documentos de seguros debe ser impecable. La adopción de nuevas tecnologías nos permite ofrecer precios asequibles. Intentamos ajustar nuestras tarifas en la medida de lo posible sin comprometer la calidad. Todas las traducciones inglés-español o español-inglés son sometidas a un exhaustivo control de calidad lingüística.

i

Documentos

Traducimos al inglés documentos como:

Estados financieros

Cuentas anuales

Formularios fiscales

Pólizas de seguros

Balances de situación

Registros contables

Nóminas

Informes de viabilidad

 

v

¿Sabías que...?

Hoy en día, el inglés (English en inglés) es el idioma mayoritario en la economía internacional y las tecnologías de la información, además de ser la lengua vehicular del comercio mundial. El inglés es lengua oficial en 45 países con 340 millones de hablantes nativos. 600 millones de personas hablan también inglés como segundo idioma.

Otros servicios en inglés

¿Necesitas ayuda?

12 + 5 =

Presupuestos de traducción inglés<>español

¿De dónde viene el inglés?:

El inglés pertenece al grupo germánico occidental de la familia de lenguas indoeuropeas.

Inglés antiguo (siglos V al XI)
El desembarco de los anglosajones y frisones hizo que los dialectos celtas fueran expulsados de las islas británicas. El anglosajón, fuertemente influido por el danés, derivó en el inglés antiguo, una forma escrita con normas escritas.

Inglés medio (de 1066 a 1500):
En el siglo XI, con el desembarco de los normandos y el predominio del francés en la corte y en la administración, el inglés se convirtió en la lengua del pueblo “llano”.  Fuertemente influido por el francés, recuperó su predominancia en escuelas, tribunales y bufetes de abogados durante siglo XIV, bajo la influencia determinante del dialecto londinense.

Nuevo inglés (a partir de 1500):
Con las obras de Shakespeare y las conquistas de los marineros ingleses, la época isabelina supuso la supremacía del inglés tanto en la literatura como en el comercio, y desplazó al francés como lingua franca internacional.