traducciones juradas

Creación y traducción de subtítulos en francés

La incorporación de subtítulos en español a un vídeo en lengua francesa, o bien su traducción al francés desde el español, aumentará notablemente su visibilidad y llegará a un público de otros territorios como Bélgica, Canadá, Francia, Suiza…

ESmedo > Traducción de subtítulos > francés > Subtítulos en francés

¿Por qué subtitular y traducir un vídeo al francés?

La publicación de videos en Internet ha aumentado considerablemente y es un tipo de contenido muy valorado por los usuarios. Subtitular videos promocionales, ya sea en francés o en español, no sólo nos permite llegar a más público, sino que mejora el SEO de nuestra presencia online. Nuestros traductores profesionales de francés ofrecen subtítulos de calidad para que tus potenciales clientes entiendan cualquier vídeo.

Los contenidos audiovisuales que publica una empresa pueden ser vídeos promocionales breves, o bien vídeos de mayor duración como una conferencia, una presentación de un producto o un discurso de un directivo. Nuestros traductores nativos de francés y español transmitirán el tono adecuado en los subtítulos y condensarán el mensaje que se transmite en el audio.

Editamos y te entregamos el vídeo listo para su publicación. Los subtítulos se entregan normalmente en formato .srt, .sub o .slt. Para poder darte un presupuesto, sólo tienes que hacernos llegar el vídeo original y nosotros nos encargaremos de todo.

Creación de subtítulos en el mismo idioma

Si nuestro vídeo está en lengua francesa, primero deberemos proceder a transcribir en francés el mensaje del audio comprimiéndolo en subtítulos. Estos subtítulos son de ayuda a personas con discapacidades auditivas, o bien se utilizan en lugares muy ruidosos (como aeropuertos) o en sitios donde el audio sea una molestia (como un hospital). Es sencillamente una transcripción en francés del audio en que se modifican algunas frases para eliminar palabras innecesarias o repeticiones.

Traducción de subtítulos de francés a español

Partiendo de los subtítulos en francés, procedemos a traducir para que los usuarios hispanoblantes puedan entender el contenido. Ofrecemos este servicio en ambos sentidos, tanto de francés a español como de español a francés.

Aumenta la visibilidad de tus vídeos

Añadir subtítulos a un vídeo, solo en francés o en varios idiomas, aumentará notablemente el tiempo que tus usuarios dedican a ver tus vídeos, y te permitirán llegar a un público ubicado en lugares como Bélgica, Canadá, Francia, Suiza

Nuestros traductores nativos de francés crearán y traducirán exactamente el mensaje que se escucha en el audio, y lo adaptarán para transformarlo en subtítulos consisos y breves que lleguen a tus potenciales clientes francófonos.

En los vídeos subtitulado el usuario escucha el audio en el idioma original (francés o español) y puede leer las traducciones (o transcripciones) en la parte inferior de la pantalla. Los clientes pueden apreciar la entonación y expresividad del narrador. Con esto conseguimos que el mensaje se transmita con todos sus matices.

Un forma económica de rentabilizar tus contenidos

La principal ventaja de la subtitulación frente al doblaje es el precio, ya que no se necesita contratar estudio de grabación ni locutores nativos francófonos. Nuestros servicios de subtitulación son una excelente forma de ofrecer contenido audiovisual en francés a través de plataformas como YouTube o Vimeo. Los subtítulos suelen tener una longitud de dos líneas y aparecen en pantalla sincronizados con el audio.

Nuestros traductores de francés especializados en contenidos audiovisuales están acostumbrados a realizar este tipo de traducciones. Los subtítulos deben tener una longitud máxima y se adaptan a la velocidad de lectura de un usuario medio. Para este tipo de traducción se utiliza un software específico que permite ajustar el texto a la imagen.

¿Necesitas ayuda?

5 + 11 =

Presupuestos de subtitulación francés<>español

Resumen de la lengua francesa

El francés se desarrolló a partir del latín vulgar de la Galia, originalmente celta, y se dividió en tres grandes grupos dialectales: el francés septentrional, el provenzal en el sur y el franco-provenzal en el este.

En el siglo XIII, el dialecto francés del norte de Île-de-France se convirtió en el modelo para toda la región, y a principios del siglo XVII se desarrolló una lengua escrita uniforme. 

El francés canadiense ha sido objeto de ciertas modificaciones, ya que no está tan fuertemente sujeto a las normas lingüísticas de la Académie française.