traducciones juradas

Agència de traduccions financeres en islandès

Els bancs i institucions financeres confien en els nostres serveis de traducció financera per traduir a islandès la documentació més compromesa. Si vols expandir mercats i internacionalitzar els teus productes hauràs de contractar una agència de traducció de confiança.

ESmedo > Traduccions financeres > islandès > Traductor financer islandès

Traduccions financeres en llengua islandesa

Els nostres traductors islandès<>català de documentació financera i bancària són especialistes que ja han treballat en el sector i ara es dediquen a la traducció.  La millor combinació és treballar amb traductors financers especialitzats en els mercats de parla islandesa…, però amb una àmplia experiència com a lingüistes.

Els nostres traductors nadius islandesos o catalanoparlants estan familiaritzat amb el llenguatge de les finances i l’economia, tenen experiència en textos financers i apliquen un control de qualitat sistemàtic per revisar les traduccions finals cap a islandès o català.

A l’igual que les traduccions jurídiques i comercials, les traduccions financeres en llengua islandesa s’utilitzen en tots els àmbits privats i comercials. Els nostres serveis estan enfocats a bancs i inversors, i també a bufets d’advocats, asseguradores, notaries, constructores, hotels, mútues mèdiques, ministeris i organitzacions sense ànim de lucre.

Els inversors volen estar ben informats

Abans d’invertir en la teva empresa o negoci, aquests inversors ubicats a Islàndia voldran veure informes anuals, notes de premsa o presentacions.  I el més important: voldran disposar d’informació precisa i accessible en islandès.

Un traductor professional català-islandès ofereix un servei que t’ajuda a transmetre tota aquesta informació als teus potencials clients i inversors islandesos. En primer lloc, el web d’un banc correctament traduït a islandès permetrà els clients accedir en qualsevol moment a les dades i estadístiques dels seus comptes.  En segon lloc, una correspondència comercial en un islandès fluid facilitarà la comunicació entre les parts. Finalment, traduir correctament els informes financers millorarà la imatge de marca facilitant als accionistes dades fiables.

Qualsevol banc que vulgui operar més enllà de les seves fronteres i establir-se a Islàndia haurà d’afrontar el cost d’aquestes traduccions. Vols atraure inversors que parlin qualsevol dels dialectes de la llengua islandesa?  La solució és traduir.

Els bancs amb filials a Islàndia necessiten una coherència de marca

Si el teu banc o entitat financera porta molts anys operant a Islàndia, els clients confiaran en tu perquè la teva imatge corporativa transmet els teus valors i reflecteix la qualitat que ofereixes. La teva imatge millora amb una traducció i localització de qualitat, realitzada per traductors nadius islandesos que sàpiguen adaptar les teves campanyes de màrqueting i els teus missatges a la cultura islandesa. La nostra agència de traducció ofereix tot tipus de serveis de traducció català<>islandès: subtítols en vídeos explicatius, testaments o formularis de l’Agència Tributària.

Des de Citigroup fins al Santander: tots els bancs internacionals coneixen la importància d’una imatge corporativa coherent. Aquests bancs inverteixen en màrqueting una part important del seu pressupost, sobretot per arribar a clients estrangers (a Islàndia o de qualsevol lloc de món). Recorda que, en mercats emergents amb diferències lingüístiques, demogràfiques i culturals, l’èxit depèn del reconeixement de marca.

Personalitza els teus continguts

Els bancs i institucions financeres subministren a les empreses un capital que travessa fronteres culturals i lingüístiques. I el més important, els seus serveis ajuden els emprenedors a crear riquesa i a augmentar el PIB del seu país.

Per poder internacionalitzar aquests serveis, necessiten parlar als seus clients en la seva llengua (català, islandès, etc) i guanyar-se la seva confiança. La traducció fa que això sigui possible. En comptes d’invertir part del teu pressupost en solucionar les conseqüències d’unes traduccions financeres deficients, tindràs la seguretat que els teus continguts representen fidelment els valors de la teva empresa. Una traducció personalitzada a islandès s’enfoca en els teus clients i mercats islandesos i això es reflecteix en els teus resultats.

Al cap i a la fi, una comunicació precisa i correcta farà que el teu banc pugui expandir-se a mercats islandesos.

Banca

Bancs i particulars confien amb nosaltres per les seves traduccions financeres català-islandès. Passa sovint que els bancs obren sucursals en altres territoris com Islàndia… on la llengua oficial és la islandesa i no la de la seu central. Aquí és on es necessita un proveïdor fiable de traduccions. El mateix passa amb regions amb una important població d’immigrants que no parlen la llengua oficial del país. Aquests bancs i particulars necessiten traduccions precises i clares en les seves transaccions diàries.

En les traduccions bancàries a islandès d’informes anuals i financers, i altres documents bancaris, no hi ha marge d’error. A més de col·laborar amb professionals especialitzats i altament qualificats, apliquem un minuciós control de qualitat i, si el client ho demana, les traduccions són revisades per segons traductors islandesos.

 

Assegurances

Els documents d’assegurances tenen importants implicacions legals, tant per a la persona que compra l’assegurança com per a la companyia que la subministra. La traducció de documents d’assegurances cap a islandès és un àmbit molt especialitzat que requereix conèixer tant la llengua com el sector de les assegurances a Islàndia.

La traducció a islandès de documents d’assegurances ha de ser impecable. L’adopció de noves tecnologies ens permet oferir preus assequibles. Intentem ajustar les nostres tarifes en la mesura del possible sense comprometre la qualitat. Totes les traduccions islandès-català o català-islandès són sotmeses a un exhaustiu control de qualitat lingüística.

i

Documents

Traduïm a islandès documents com:

Estats financers

Comptes anuals

Formularis fiscals

Pòlisses d’assegurances

Balanços de situació

Registres comptables

Nòmines

Informes de viabilitat

 

v

Sabies que ...?

L'islandès (íslenska en islandès) és l'idioma nacional de facto d'Islàndia, on el parlen els 319.000 habitants d’aquest país. L'islandès és l'idioma utilitzat en el sistema educatiu, tot i que part de l'educació s'imparteix en altres idiomes.

Altres serveis en llengua islandesa:

Fes la teva consulta

1 + 13 =

Pressupost de traducció islandès<>català

D’on ve l’idioma islandès?

L'islandès és una llengua germànica septentrional que es parla principalment a Islàndia (Ísland), i també al Canadà (Kanada) i als EUA (Bandaríki Norður-Ameríku).

Al 2017 la població d'Islàndia era de 338.349 habitants, la gran majoria dels quals parlava islandès. El 2013 hi havia aproximadament 15.000 parlants nadius de islandès fora d'Islàndia: entre ells, 8.000 a Dinamarca, 5.000 als EUA i 1.400 al Canadà, especialment a Manitoba. El nombre total de parlants de islandès és d'uns 350.000.

L'islandès és la llengua germànica septentrional més propera al nòrdic antic, i els parlants d'islandès poden llegir les Sagues Nòrdiques en llengua original sense massa dificultat. Està estretament relacionat amb el feroès i els dialectes occidentals del noruec, i en menor mesura amb el danès i el suec.

El primer assentament permanent a Islàndia va ser establert pels víkings de Noruega i celtes de les Illes Britàniques en l'any 870 d.C. L'idioma principal dels colons era el nòrdic antic o el Dǫnsk tunga (idioma danès). Una sèrie de grans obres literàries (les sagues) van ser escrites per islandesos durant els segles XII i XIII. Aquestes sagues, moltes de les quals van ser obra d'autors desconeguts, van ser escrites en un idioma molt semblant al nòrdic antic. Els majors autors coneguts d'aquest període van ser Ari el Savi (1068-1148) i Snorri Sturluson (1179-1241).

Des de 1262 fins al segle XV, Islàndia va ser dominada per Noruega. Posteriorment, va ser envaïda pels danesos. Durant els períodes de domini noruec i danès, a Islàndia es parlava noruec i danès.

El 1944, Islàndia va obtenir la seva independència i l'islandès va ressorgir com a llengua oficial i literària. Avui dia hi ha una florent indústria editorial a Islàndia, i els islandesos són probablement els lectors i escriptors més entusiastes del món.